급합니다. 입학서류 번역 공증에 관하여
페이지 정보
작성자 Thais쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 7,046회 작성일 10-04-22 01:15 (내공: 500 포인트 제공)본문
영문서류원본과 필요한 수의 사본를 동봉해 영사관에 공증 신청하면,
영어에서 독어로 번역과 공증이 함께 이루어 지는 것인지,
번역은 따로 사설관기을 통해 한후 공증요청을 보내는 것인지,
궁금합니다.
여기서 검색을 해도 여전히 애매하고,
본 영사관에 문의 해도 답변이 오지 않아 답답하내요.
경험있으신 베리님들에게 부탁드립니다.
댓글목록
Capella님의 댓글
Capella쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<P>번역은 사설기관을 통해 하면 돈이 "쓸데없이" 많이 들기 때문에 주위에 독일어 할 줄 아시는 분한테 부탁하여 그냥 똑같이 번역해서 뽑아가 보여주고 영사관에서는 맞게만 번역되어있으면 공증해줍니다. 비싸봤자 장당 5유로 이내로 알고 있습니다. 번역공증은 정해진 몇몇 양식만 되는 걸로 알고 있고요. </P>
Thais님의 댓글
Thais쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일안녕하세요, Capella님 답변에 감사드립니다.<BR>추가질문이 있는데요<BR><BR>입학서류가 2부씩 필요하다는 가정하에,<BR>독어로 번역된 3부의 서류와 3부의 영문사본, 1부의 영문원본을 영사관에 보내면서 번역공증+사본공증 신청을 함께 하면 <BR> 2부의 번역서류에 대해 번역공증이 이루어진다.<BR>그리고 그게 사본일테니 사본공증도 함께 이루어진다.<BR>이런 말씀이신가요?<BR>두개를 같이 하는 것에 대한 안내가 없어서요.<BR><BR>제가 한국에서 혼인증명서에 대한 아포스티유를 받았었는데<BR>그땐 번역사무소에서 번역 및 공증 스탬프를 받고, <BR>아포스티유는 종로의 영사과에서 받았던 기억이 있습니다. <BR>사실은 번역만 가능하다면 공증스탬프와 아포스티유까지 대사관에서 한큐에 해준다는 말씀인지요?<BR>
구산동님의 댓글의 댓글
구산동쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<P>간단히 독어번역 하셔서( 영사관에서 인정하는 번역하는 곳이 좋겠지요) <BR>서류원본 과 함께 제츨해 번역공증 해 달라고 하세요.<BR><BR>필요한 부수만큼 복사해서 제출하시고요. <BR>번역공증 받은것 두개 정도는 잘 보관 하셨다가 나중에 더 필요하면 <BR>이것 복사해서 사용하시고,, 이것을 학교나 가까운 공적인 교회같은곳에서 원본과 비교해 맞다라는 도장받으면(복사사본공증) 원본과 동일한 효과를 같습니다.. <BR><BR><FONT color=#556b2f>아포스티유는 그 자체 로 이미 공증효과를 같기 때문에 번역이나 공증이 필요 없을 텐데요,,, 자체가 이미 혼인에 대한 대한민국외무부공증인데 <BR>어디서 따로 또 공증을 받나요? <BR>제가 알기론 이제도가 동남아에서 하도 사기결혼이 많아 한국사람들에게 <BR>호적을 공증받아 오라고 해서 생긴 제도로 알고있습니다. </FONT></P>