hochschule?!에 대한 궁금증
페이지 정보
작성자 Lets go S2쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 5,688회 작성일 06-10-04 08:37본문
혹시 hochschule가 고등학교 맞죠?
제가 아는 선배가 고등학교로 독일어를 공부하러 갔다왔다고 하던데..
고등학교에도 독일어를 배울수 있는 수업이 있습니까?
대학생이 수업을 들어도 되는??
바보같은 질문인것 같은데.....ㅠㅠ
정보를 알고 계시다면 나눠주셔요.ㅋ
댓글목록
edmusic님의 댓글
edmusic쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일Hochschule는 우리나라로 말하면 전문대학 입니다. 일반적으로 Fachhochschule 라고 이름하고또 음악 전문대는 Musikhochschule가 있으며, 어학 과정을 배우는 곳은 Volkshochschule가 있습니다.
Asarja님의 댓글
Asarja쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Hochschule는 대학을 포함한 고등교육기관을 통칭하는 말로 쓰입니다.
이에 속하는 교육기관의 종류는 다음과 같습니다.
- Universität(Uni), Technische Universität(TU) 혹은 Technische Hochschule(TH)
- Fachhochschule(FH)
- Musikhochschule, Kunsthochschule
Lisamarie님의 댓글의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Asarja 님 말씀이 정확하게 맞습니다.
( 여기는 엄지 손가락 이모티콘이 안되는군요 )
그래서 일반 대학입학 자격시험을
" Allgemeine Hochschulreife " ( Abitur ) 라 하지요.
하나 더 첨가 하자면 Medizinische Hochschule . ( 의대 ) Paedagogische Hochschle (교육대)
정도.
그리고 FH 는 아비투어 없이 FH Reife 만으로 입학 할수 있습니다.
저도 베리에서 설명부탁을 받는적이 가끔 있습니다..
Hochschule 를 영어로 하면 High school 인데서 오는 큰 오해 입니다.
가끔독일인 , 미국인들도 이상한 번역하는거 봤답니다.
제가 학생때 동구에서 온 영어를 잘 못하는 교수 한분이 미국가서 강의 할일이 있었습니다.
누구 영어 잘한다는 는 사람보고 이력서 번역 부탁을 했는데
Hochschule 를 High school 로 번역 ( !) , 이분 직업이 고등학교 교사가 된적도 있었답니다. ....
그리고 과거 독일어에서 쓰이던 Mittelschule ( realschule, 실업학교 와 같은뜻)란 단어를 영어의 Middle school 로 생각 , 한국의 중학교라고 번역하는 경우도 자주 봤는데 역시 잘못된것 입니다.
Lisamarie님의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
아우아 !
쓰고 보니 아주 중요한거 하나 빠뜨렷습니다.
한국에 계신분들을 위해서.
Volkshochschule 라고 하는것도있는데 Hochschule자는 들어 가지만 ' 일반대학' 과는 아무 상관 없는 것으로 누구나 신청을 해서 원하는 것을 배울수 있는 한국의 '시민대학 ' ' 평생교육원 ' 같은 것이며 요리 , 외국어 , 재봉, 등등 많은 분야가 제공되고 도시따라 한국어강좌 , 태권도 강좌 등이 있는곳도 있죠.
일반학원과 다른점은 시에서 세금을 들여 경영하는 기관이기 때문에 수강료가 낮은 편 입니다.
외국인이 독일어 강좌를 마쳤을 경우 그 증서가 인정된다고 하지요.