생활 오페라 대본 번역..부탁드립니다..
페이지 정보
작성자 돈거니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 2,140회 작성일 05-01-28 11:43본문
다름이 아니라 제가 지금 오페라 하나를 준비하고 있는데요..급하게 배역을 맡은 곡이라 어쩔수없이 이렇게 어렵사리 글을 올리게 되었습니다...
뒤셀도르프쪽에 사는 분이시면 좋겠는데..아님..근처라두요..
그래서 직접 만나서 과외식으로 같이 공부해 나갔으면 합니다..
도와주실수 있는 분은 메일이나 아님 답변으로 글 주시면 감사하겠습니다..^^
부탁드립니다..
댓글목록
금디님의 댓글
금디쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
같이 공부해 나가려고 하는 의도는 좋은 것 아닌가요?
오페라 대본은 다른식의 독일어문장보다 훨씬 어려운데다가,
내용을 모르면 연기를 하는게 불가능 하기 때문에
오히려 공부하려는 마음으로 도와줄 사람을 찾는 것 같은데요.
번역해서 문서로 넘겨달라는것도 아니고 그것을 게으름과 뻔뻔함으로 보신다니
다른 사람의 의도를 곡해하는 Koreaner님의 마음씀씀이가 참으로 씁쓸합니다....
koreaner님의 댓글
koreaner쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
pay! 돈을 얼마나 생각하고 있는지 모르겠는데,
남이 애써 공부한 것을 그저 가지려면 많은 돈을 써야 겠지요!!!
스스로 뜻도 모르고 한국어 번역본이나 남이 번역해 주는 것으로 오페라를 한다는 것이
아주 씁쓸합니다.
다른 오페라하는 사람이 '돈거니'란 사람처럼 뜻도 모르고 그저 앵무새처럼 소리만 지르는
그런 사람으로 오해받을까 걱정입니다.
자신의 게으름과 뻔뻔함을 이렇게 열려진 공간에 내 놓을 수 있는 용기가 씁쓸합니다.
내 마음의 군불님의 댓글
내 마음의 군불쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일급하시고 사정이 있으시니 부탁하셨을텐데 너무 강하게 받으시네요...그런식으로 따지만 여기 질문올리는 모든 것들은 스스로 알아보면 다 해결할 수 있는겁니다. 관청에 물어보거나 공항에 물어보거나 전화국에 물어보거나 대사관/영사관에 물어보거나, 식료품가게, 의사에게 물어보거나...인터넷에서 열심히 찾아보거나....그럼 그 모든 분들을 다 게으르고 편하게 살려고 한다고 해야겠습니까? 이런저런 사정으로 혼자 해결할 수 없으니 부탁하는거구...그래서 이 커뮤니티가 있는거 아니겠습니까...자신은 어려운 사정에 처하지 말라는 법 없습니다. 오페라도 하시고 그러시는거 보면 독일어만 잘 모르실 뿐 대단히 훌륭하신 분 같은데...
koreaner님의 댓글
koreaner쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
내가 좀 과했지요....
'돈거니'님의 원래 글 중 pay란 단어와 그렇게 번역해 줄 사람을 찾는다는 말에 격분 했던겁니다. 지금 글을 다시 읽어보니 뺄것은 빼고 '과외'라는 단어를 보충하고 자신의 멜 주소도 빼고
수정을 했군요. 진작에 원문을 수정했으면 나의 격분도 없었을텐데... 아쉽습니다.
이정도 글이라면, 나도 '낮에뜨는별'님 처럼 "공부하듯이 같이 번역을 의뢰하신 것..."으로 이해하겠습니다.
과외를 해서라도 자신이 맡은 역에 충실하려는 모습에 박수를 보내고 싶습니다.
부디 좋은 성과 얻기 바랍니다.