독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
317명
매매 혹은 숙소나 연습실 등을 구할 땐 벼룩게시판을 이용하시고 구인글(예:이사구인/화물구인)은 대자보게시판을 이용하세요. 정보 가치가 없는 1회용도 글은 데이타베이스지향의 생활문답보다는 다른 게시판을 이용하시면 됩니다. 업체실명언급시 광고로 간주될 수 있습니다.

생활 동시통역비에 관한 질문입니다.

페이지 정보

작성자 독일어선생님쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 5건 조회 4,749회 작성일 07-06-07 14:58 답변완료

본문

안녕하세요. 독일어선생님입니다.

제가 Stuttgart에서 9월말에 열리는 한 International Konferenz에서

Simultandolmetschen(동시통역)을 맡아달라는 Auftrag을 받았습니다.

행사는 하루종일 진행되며 주로 독일어에서 한국어로 동시통역을 하게 된다고 오늘

독일 Dolmetscherbuero로부터 연락을 받았습니다.

그 쪽에서 우선 저에게 원하는 동시통역비에 대해 묻는데 저는 아직 확실한 답변을 하지

않은 상태입니다. 동시통역시간은 거의 하루종일이라고 하더군요.

저는 물론 통역 경력이 꽤 되지만 이번 일에 대해 경험이 있으신 분들이나 그쪽에 아는바가

있으신 분들은 저에게 제가 요구할 수 있는 적당한 동시통역비에 대해 알려주셨으면 합니다. 

그럼 좋은 휴일 되시길 바랍니다.
추천1

댓글목록

행복한시간님의 댓글

행복한시간쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

국내에서 A급 동시통역사의 A급 국제회의시 약 4시간 동시 통역에(2인 1조) 받는 금액은 각각 100만원 정도 하는 걸로 알고 있습니다만 독일내에서의 금액은 모르겠습니다. 회의의 내용과 동시통역사의 능력과 경험, 동시통역하는 기간에 따라 조금씩 다르리라고 생각됩니다. 5년전 A급이 아닌 보통 통역사들의 하루 통역료(순차통역 포함)는 30만원에서 100만원 사이였던 것으로 알고 있습니다.

수자님의 댓글의 댓글

수자쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

아주 대단하십니다.
한국어 독일어는 문법상 동시통역이 굉장히 어려운데....
그정도의 실력이 있다면 1시간에 100유러는 물론이고 하루 종일이라면 Pauschal로
계산하여 800유러 받으시면 됩니다 .

유리알유희님의 댓글

유리알유희쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

한국어와 독일어를 통역하는데 동시라는 의미가 어떤것인지 궁금합니다. 일본어와 한국어라면 상상이 되지만, 어떤선에서 독일어와 한국어를 통역할때 동시통역이라고 할 수 있는지 누군가 설명해 주시면 감사드리겠습니다.

수자님의 댓글

수자쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

유리알유희씨 제가 알고있는 동시통역은  언어를 끝까지 듣고  전하는것이 아니라
즉시  전달하는것을 동시통역이라고 하지요. 하지만 앞에 언급했듯이 독일어와 한국어는
문법이 다르기 때문에 많은 수련이 필요하고 노련하지 않은 통역사에게는 아주 어려운 과제랍니다.언어구사가 능숙하기 때문에 해 낼 수있다고 믿으면 망신당합니다.
통역이라는 것은 그 사람이 전달하려는 의도역시 참작하여야 하기때문에 집중력은 물론이고 또
약 30분정도하면 목이마르고 정신없습니다. 그렇기 때문에 유엔이나 Europa Palament 같은 곳에서도 제일 쉽다고하는 영어 독일어를 통역하는 통역관들이 30분 정도만 통역을 하고 교체를 하지요.
이 정도면 답으로 충분하겠어요?

유리알유희님의 댓글의 댓글

유리알유희쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

음.. 제가 여쭙고 싶었던것은 통역을 하는 데 있어서의 순발력문제였습니다. 어느정도의 순발력을 구사할 수 있어야만 동시통역, 동시통역자라는 명칭이 허가되는지 알고 싶었답니다. 아무튼 답변 갑사합니다.

동시라는 말이 무슨 ㅤㄸㅜㅅ인지는 저도 알고 있습니다.  수자씨가 말씀하신 것처럼 한국어와 독일어통역에서 동시전달은 거의 불가능하죠. 한문장, 또는 대화의 흐름을 보고 그때그때 맥에 따라 통역을 하는 것을 이 부분에서는 동시통역이라고 이해해야 할것 같습니다.

그리고 제가 질문이 또 있답니다.
독일어동시통역관이 되기위해서 한국인이 치르어야 할 시험이 어떤 것이 있는지, 또는 독일 어느 곳에서 그런 시험을 관리하고 있는지, 혹시 정보를 구할 수 있는 싸이트를 제게 알려주실수 있겠습니까? 왠지 수자씨라면 알고 계실것 같군요. 부탁드립니다. 제가 듣기로는 예를 들면 바이언 한 도시에서 일본인을 위한 독일어동시통역자격시험을 관리하고 있다고 하는데요.

생활문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
7855 지역 Thomas쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-14
7854 생활 jiyeon쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-14
7853 컴퓨터 참나무쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1988 06-14
7852 비자 겸둥뽀쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2620 06-14
7851 지역 이뿌니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1957 06-14
7850 생활 paulmin쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-14
7849 교육 suya쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4091 06-13
7848 비자 무적갑바맨쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2421 06-13
7847 지역 Meister K쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7846 은행 황보윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7845 생활 Monkey60쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7844 차량 뉘른베르거쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7843 비자 코딱지쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7842 생활 ADm쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1884 06-13
7841 은행 겸둥뽀쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7840 생활 in쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7839 지역 겸둥뽀쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7838 비자 3004쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-13
7837 지역 바다다쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-12
7836 비자 황보윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-12
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기