생활 불어 질문인데요~~ 아시는 분 계실까요?
페이지 정보
작성자 eunhi쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 2건 조회 1,116회 작성일 15-12-06 13:42 답변완료본문
« La barbe, pour le côté mystérieux, les cheveux longs pour le côté féminin, les lunettes noires pour le côté sophistiqué »
어떤 가수에 대한 기사 한부분인데 이 문장을 우리말로 알았으면 하거든요,
sophistiqué 를 뭐라고 번역하는게 좋을까요?
"내 수염은 미스테리한(신비스러운, 불가사의한)측면을 뜻하고, 긴 머리는 여성스러운면, 그리고 선글라스는 ..." 이정도로 바꿀 수 있을것 같은데, (확실한건 아니지만요)
sophistiqué는 기교를 부린, 꾸민듯한, 정밀한 등... 으로 불어사전에는 나오던데,
비슷한 영어 단어인 sophisticated는 조금 뜻이 다른것도 같더라고요. 세련된, 교양 있는, 정교한, 복잡한, 지적인, 수준 높은 ,... 그리고 이 사람이 어떤뜻으로 이말을 한건지를 사실 잘 모르겠어서 더 헷갈리는데
일반적으로 뭐라고 번역하면 될까 궁금하네요...
혹시 아시는 분 답변주시면 고맙겠습니다
어떤 가수에 대한 기사 한부분인데 이 문장을 우리말로 알았으면 하거든요,
sophistiqué 를 뭐라고 번역하는게 좋을까요?
"내 수염은 미스테리한(신비스러운, 불가사의한)측면을 뜻하고, 긴 머리는 여성스러운면, 그리고 선글라스는 ..." 이정도로 바꿀 수 있을것 같은데, (확실한건 아니지만요)
sophistiqué는 기교를 부린, 꾸민듯한, 정밀한 등... 으로 불어사전에는 나오던데,
비슷한 영어 단어인 sophisticated는 조금 뜻이 다른것도 같더라고요. 세련된, 교양 있는, 정교한, 복잡한, 지적인, 수준 높은 ,... 그리고 이 사람이 어떤뜻으로 이말을 한건지를 사실 잘 모르겠어서 더 헷갈리는데
일반적으로 뭐라고 번역하면 될까 궁금하네요...
혹시 아시는 분 답변주시면 고맙겠습니다
추천0
댓글목록
불타는고구마님의 댓글
불타는고구마쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
« La barbe, pour le côté mystérieux, les cheveux longs pour le côté féminin, les lunettes noires pour le côté sophistiqué »
수염은 신비한 이미지를 위한 것이고, 긴 머리는 여성적인 이미지를 위한 것이고, 까만 안경은 지적인 이미지를 위한 것이다.
포인트 부탁드립니다. ^^
eunhi님의 댓글의 댓글
eunhi쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일고맙습니다!