바꾸다, 변경하다
페이지 정보
작성자 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 조회 6,134회 작성일 08-10-21 22:10본문
한국어에서 ändern 과 "wechseln " 이 다 "바꾸다' "변경하다" 라고 번역되는 것을 압니다.
그러나 이 두 단어가 전혀 같은 의미가 아니며 임의로 동일한 경우에 사용할 수 있는 것도 아니지요. 가끔 한국학생등 독작교정 봐주거나 할 때 눈에 자주 띄는 것 중 하나가 이 두 단어의 혼동이었습니다.
wechseln 은 주로 자동차 타이어나 아파트를 '바꿀 때' 처럼 바꿀 때 이고 ändern 은 있는 것에서 변화를 시키는 의미의 경우가 대부분 입니다.
예.
내가 항상 입던 겨울코트가 낡아서 버리고 새것을 사서 입었을 떄
Ich habe meinen Mantel gewechselt.
그러나 항상 입던 겨울 코트를 길이를 좀 줄이고 폭을 좁혀서그 코트를 다시 입었을 떄
Ich habe meinen Mantel geändert. ( 직접 변경했을 떄. 수선소에 가져다 줬으면 ändern lassen) 입니다.
이처럼 "사회가 바뀌었다 " 할 때는
Die Gesellschaft hat sich geändert. ( od. verändert)
라고 해야 합니다.
특히 독일어 처음배우는 학생들의 독작에서 가끔 대하는
Die Gesellschaft hat sich gewechselt.
라는 표현은 잘못된 것 입니다.
그러나 이 두 단어가 전혀 같은 의미가 아니며 임의로 동일한 경우에 사용할 수 있는 것도 아니지요. 가끔 한국학생등 독작교정 봐주거나 할 때 눈에 자주 띄는 것 중 하나가 이 두 단어의 혼동이었습니다.
wechseln 은 주로 자동차 타이어나 아파트를 '바꿀 때' 처럼 바꿀 때 이고 ändern 은 있는 것에서 변화를 시키는 의미의 경우가 대부분 입니다.
예.
내가 항상 입던 겨울코트가 낡아서 버리고 새것을 사서 입었을 떄
Ich habe meinen Mantel gewechselt.
그러나 항상 입던 겨울 코트를 길이를 좀 줄이고 폭을 좁혀서그 코트를 다시 입었을 떄
Ich habe meinen Mantel geändert. ( 직접 변경했을 떄. 수선소에 가져다 줬으면 ändern lassen) 입니다.
이처럼 "사회가 바뀌었다 " 할 때는
Die Gesellschaft hat sich geändert. ( od. verändert)
라고 해야 합니다.
특히 독일어 처음배우는 학생들의 독작에서 가끔 대하는
Die Gesellschaft hat sich gewechselt.
라는 표현은 잘못된 것 입니다.
추천2
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.