독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
341명
[독어강좌] 누구나 참여하실 수 있습니다. 화려한 지식이 아니라도 스스로 깨우친 바가 있으면 소박하게 올려주세요.

죽은거나매한가지

페이지 정보

작성자 자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 조회 2,887회 작성일 01-09-07 03:15

본문

sterben이라는 동사를 이용해 독일사람들이 잘 쓰는 표현중에 für jemand gestorben sein이라는 것이 있다.

가령 한 여자가 Fuer mich ist er gestorben이라고 했다면 무슨 뜻이겠는가? 그는 나를 위해 죽었다고 번역하면 삼천포로 빠지는거다.(그러나 곰곰히 생각해보면 완전히 틀린 번역은 또 아니다. 니가 죽어주는게 나를 위하는거다. 나를 돕는길은 니가 사라져주는것 뭐 이런 어감이 깃들어있는거니까) 내경우에 있어서는 그는 죽은거나 매한가지다 이소리다. 그 사람 나 실망시켰어. 인제는 신경끄고 무시하고 살란다. 그넘이 죽었는지 살았는지 내가 알게 뭐야.

음 오뉴월 서릿발이 서는 표현이다. 이 표현은 TV 연속극 같은데서 많이 듣는다. 그런데 돌이켜 보건데, 이상하게 대개 여자들만 썼던 표현같다. 꼭 그런건 아니겠지만 내가 들은 경우는 대개 남자가 꼴보기 싫을때 여자들이 토라져서 했던 말로 기억된다. 남자들은 이럴때 무슨 표현을 쓸래나? 남자들이 이런 표현 쓰면 약간 째째하게 들리잖을까? 멀쩡히 살아있는 사람 죽은걸로 치면 문제가 해결되남? 빨랑 가서 빌어야쥐-,,-;;(요즘 내가 어떻게 사는지 알겠수? ㅎㅎ)


기우로 한마디 더하면 Ihr ist der Mann gestorben하면 이 경우는 진짜로 죽은거라는거 알겠죠.그녀는 남편을 잃고 혼자사는 과부라는 소리잖우.
추천0

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

독어강좌 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
열람중 자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2888 09-07
335 쿨하니이름으로 검색 4373 09-07
334 쿨하니이름으로 검색 2971 09-07
333 쿨하니이름으로 검색 2760 09-07
332 쿨하니이름으로 검색 4000 09-07
331 쿨하니이름으로 검색 3697 09-07
330 나라니이름으로 검색 2493 09-07
329 나라니이름으로 검색 4443 09-07
328 자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2436 09-07
327 쿨하니이름으로 검색 3062 09-07
326 우물가에서이름으로 검색 4786 09-07
325 최강섭메일보내기 이름으로 검색 4083 09-07
324 이름으로 검색 2994 09-07
323 참고자료이름으로 검색 2564 09-07
322 참고자료이름으로 검색 3350 09-07
321 고스라니이름으로 검색 3687 09-07
320 쿨하니이름으로 검색 4110 09-07
319 쿨하니이름으로 검색 2786 09-07
318 쿨하니이름으로 검색 3033 09-07
317 쿨하니이름으로 검색 2998 09-07
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기