꿈도 꾸지마라!
페이지 정보
작성자 Noelie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 7,333회 작성일 11-10-02 18:59본문
라고 한국말 하는 경우에, 독일어는 정 반대로 "꿈이나 계속 꿔라!"
고 하는데요.
Ich will unbedingt "Miss Universum" werden.
Träum weiter!
아예 꿈조차 꾸지 말라고 하는 한국어가 더 강하게 느껴집니다!^^
아,
Träum suß!
하면 "잘 자" "단꿈을 꿔"
그런데 여기서 이 '단꿈' 이란 표현이 오래전부터 한국어에 있던 표현인지 혹은 근세에 들어간 서양어의 번역인지 궁금해 지는데요. 조선시대에 길몽이니 악몽 흉몽 등의 개념들은 매우 발달해 있었지만 '달콤한 꿈'이란 표현도 있었는지 모르겠군요.
추천1
댓글목록
아이구님의 댓글
아이구쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일Träum suß! 에서 u움라우트 사용하셔야해용~^^