독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
296명
[자유투고] 자유·토론게시판 - 타인에 대한 약간의 배려 말고는 자유롭게 글을 쓰시면 됩니다. 어떤 글이든지 태어난 그대로 귀하지 않은 것이 없으니 <열린 마음>(타인의 흠결에 대해 관대하고 너그러움)으로 교감해 주세요. 문답, 매매, 숙소, 구인, 행사알림 등은 해당주제의 다른 게시판을 이용하세요. 이런 글은 게시판 사정에 따라 관용될 때도 있지만 또한 관리자의 재량으로 이동/삭제될 수도 있습니다. 펌글은 링크만 하시고 본인의 의견을 덧붙여 주세요.

사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것처럼.. 결코 상처받지 않을 것처럼 사랑하라.

페이지 정보

작성자 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 5,002회 작성일 05-07-30 20:36

본문

류시화의 오류
블랙타이거 [2005-07-30] 

류시화의 오류

- 상처받지 않을 것처럼 사랑하라





류시화가 엮은 책 <<사랑하라, 한번도 상처받지 않은것처럼 / 오래된미래>> 에서, 류시화는,


"춤추라, 아무도 바라보고 있지 않은 것처럼. / 사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것처럼. / 노래하라, 아무도 듣고 있지 않은 것처럼. / 일하라, 돈이 필요하지 않은 것처럼. / 살라, 오늘이 마지막 날인 것처럼"


라는 멋진(?) 글의 작자로 '알프레드 디 수자 (Alfred D'Souza)'를 소개하고 있는 데, 이것은 류시화의 오류로 판단된다.


이 글은, 특히, <<내이름은 김삼순>> 이라는 드라마에서 언급되어, 널리 알려지게 되었으므로, 더 더욱 그 오류를 바로 잡아야 할 것이다.



필자가 확인한 바로는, 편집되지 않은 상태의 이글의 원작자는, Susanna Clark and Richard Leigh 이며, Kathy Matta 에 의해 불리어진 곡 'Come From The Heart' 의 가사에 삽입되어 있다.

When I was a young girl, my daddy told me
A lesson he learned, it was a long time ago
If you want to have someone to hold onto
Youre gonna have to learn to let go

You have to sing like you dont need the money
Love like youll never get hurt
You gotta dance like nobodys watching
Its got to come from the heart if you want it to work

Now here is the one thing I keep forgetting
When everything is falling apart
In life theres enough no I need to remember
Theres such a thing as trying too hard

You have to sing like you dont need the money
Love like youll never get hurt
You gotta dance, dance, dance like nobodys watching
Its got to come from the heart if you want it to work

You have to sing sometimes like you dont need the money
Love sometimes like youll never get hurt
You gotta dance, dance, dance like nobodys watching
Its got to come from the heart if you want it to work




한편, John Gray 는 자신의 글에서, Susanna Clark and Richard Leigh 의 시에서 일부를 따오고 일부를 수정하여, 다음과 같이 언급하였다.

Work like you don't need money.
Love like you've never been hurt.
And dance like no one's watching.



결론적으로, 류시화에 의해 Alfred D'Souza 의 시로 잘못 소개되고 편집되어 소개된 글은, John Gray 의 수정된 글에 기인한 것으로 판단된다.



Susanna Clark and Richard Leigh 의 원문은,

'사랑하라, 한번도 상처받지 않은것처럼' 가 아니라

'상처받지 않을 것처럼 사랑하라' 인 것이다.


즉, '사랑으로 인해 결코 상처를 입지 않을 것 처럼, 그렇게 사랑하라'



Sing like you dont need the money
Love like youll never get hurt
Dance like nobodys watching

돈이 필요로 하지 않은 것처럼 노래하고
결코 상처받지 않을 것처럼 사랑하고
아무도 지켜보지 않은 것처럼 춤추라

- 마음으로 부터 (Come From The Heart)




'과거에 상처받지 않았던 것처럼, 사랑하라'는 것과 '앞으로 상처받지 않을 것처럼, (그렇게 두려움 없이) 사랑하라'는 것은 질적으로 전혀 다른 것이다.

후자야말로, '불가능하지 않을 것처럼 꿈꾸라' 는 체 게바라의 말씀과 닿아 있기때문이다.

 
 
......................................................................................................................................
 

윗 글은 사이트 ‘피플 타임즈’의 산책길에 올라온 블랙타이거님의 글이다.


원작자가 누구인지 원문이 어떠한지를 밝히고 알아보는 일은 중요한 것이다. 하지만 내게 있어서 중요한 것은 그 원문의 무게가 아니라, 그 생산된 차이 사이에 서서 그 각각의 의미가 내게 던져주는 무엇들을 느끼는 것이다.


연애라는 관점에서 사랑을 이야기한다면 아마도 많은 사람들에겐 ‘사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것처럼’ 이란 문장이 더 가슴에 와 닿지 않을까.


사랑의 상처란, 갈기갈기 찢어진 상처가 시간이 지나 아물어 흉터로 남은 듯 하였으나, 어느 날 그 상처에서 여전히 선혈이 흘러내리는 것을 느끼고는 눈물 한 방울 삼켜 마시는 게 그 상처일 것이니. 어떤 악한이가 악의로 내게 상처를 입힌 것 보다 사랑의 상처가 더 크고 오래가는 경우가 많을 것이다, 사랑했으니까. 어쩌면 대부분의 그 상처는 악의가 없었기에 더욱 아픈 상처로 길게 남는 것일지도 모른다. 사랑했기에 내게 있어서 그 사람이 온전하게 아름다웠고, 그 아름다운 사람과 함께 있을 수 없는 것이 그 아픔인 것이고, 그 아픔 속에서 허우적이는 내게 그 사람은 여전히 아름다운 사람이기에.


사랑의 상처란 그 모든 것을 다 포함한다.

깊은 밤 헐떡이는 숨을 몰아 내쉬며 깨어난 자신의 모습에 허탈한 웃음을 짓게 하는 악몽의 짙은 그림자도,

모래바람 이는 먹구름 가득한 황량한 들판을 햇살 가득 품어 안은 희망으로 바라볼 수 있게 했던 기억도,

시간이 멈추었다는 또는 세상에서 완전히 벗어나 다른 곳에 와있음을 믿거나 착각하게 한 것이 아닌, 실제로 그렇게 느끼게 해준 것도,

그저 벗어나고자, 그저 이 인연이 끝을 다하고 자유로워지기만을 간절히 바라던, 영원히 갇혀있었는 듯 했던 그 시간들도,

새로이 다가오는 사랑 앞에서 그 기억들은 뇌를 통하지 않고 피부 위에서 살아난다.


사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것처럼..


류시화의 번역은 사회 속에서의 삶의 투쟁이라기보다는, 혼자라는 자기 자신 안에서의 관념적 의지만을 담아내고 있다.

"춤추라, 아무도 바라보고 있지 않은 것처럼.

사랑하라, 한번도 상처받지 않은 것처럼.

노래하라, 아무도 듣고 있지 않은 것처럼.

일하라, 돈이 필요하지 않은 것처럼.

살라, 오늘이 마지막 날인 것처럼"




반면 Susanna Clark and Richard Leigh 의 원문의 느낌은 그와는 다르다.

류시화의 번역이 자기 혼자 안에서의 감상적인 부분에서 그쳐버린다면, 원문은 사회 속에서 삶의 의지가 잃지 말아야할 순수함에 대한 노래다. ‘Sing like you dont need the money’ 삶이란 것이 사회와의 어쩔 수 없는 연결고리를 쥐고 있는 것이라면, 어떠한 의미에서 ‘타협’으로 표기되는 삶의 형태 속에서, 하지만 순수 지향의 의지만큼은 잃어서는 안 된다는 의미가 아닐까. 그리고 노래라는 것은 자신의 순수한 아름다움을 드러내는 예술적 자기 표출의 상징일 것이다. ‘Love like youll never get hurt ’ 여기에 사랑은 연애라는 좁은 의미에서만 머물지 않는다. 모든 타인에 대한 사랑이 들어서고, 세상에 대한 사랑까지, 그 모든 것을 의미하는 사랑이 그 자리에 들어선다. 그 사랑의 여정이 삶에 대한 사랑이 되기 위해서는 선과 순수의 의지, 그 두려움 모르는 행위의 의지가 필요할 것이다. ‘Dance like nobodys watching’







Sing like you dont need the money

Love like youll never get hurt

Dance like nobodys watching


돈이 필요로 하지 않은 것처럼 노래하고

결코 상처받지 않을 것처럼 사랑하고

아무도 지켜보지 않은 것처럼 춤추라


- 마음으로부터 (Come From The Heart)


추천1

댓글목록

가을님의 댓글

가을쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

잘 계셨나요?
아주 오랫만이군요.
오늘 새벽 아주 오래 잠을 이루지 못하고 있었는데, 천둥이 치고 번개가 치고 바람이 매우 사납게 불더군요. 물론 비도 세게 내리고,,,
붓는 비소리를 들으며, 혹간 하늘을 찢는 천둥과 그에 묻힌 바람의 소리를 들으며, 그대들을 생각했었습니다..

여전히 행복합시다... 그러고 싶고, 그러시길 바랍니다.

[자유투고] 자유·토론게시판 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
64 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3732 11-17
63 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4847 11-15
62 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3729 11-15
61 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4127 11-15
60 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3900 11-15
59 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2979 11-14
58 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6918 11-13
57 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3633 11-13
56 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3344 08-23
55 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3826 08-20
54 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3163 08-16
53 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2731 08-13
52 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2727 08-12
51 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3773 08-04
50 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2821 08-01
열람중 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5003 07-30
48 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2446 07-26
47 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2882 07-24
46 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2394 07-22
45 나디아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2820 07-21
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기