O.K 는 어느나라 말 ? …
페이지 정보
작성자 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 13건 조회 4,005회 작성일 08-04-10 11:27본문
미국에서 생긴 단어로 전세계 어디서나 통용되는 단어가 바로 이 O.K 입니다.
이 말처럼 어디가나 통용되는 단어도 없지 않나 싶습니다.
말이 안통하는 나라에서도 어디서나 이 말 한마디면 동의나 승락등을 이해할 수 있습니다.
많은 이들이 이 단어는 영어라고 생각하는 것 같습니다.
미국서 나온 말인 건 확실하니까요.
독일인들도 대부분 그렇게 생각하더군요.
그런데 원래 독일어라고 하는군요.
미국 초기이민시에 책 출판업등은 주로 독일계 이주민들이 많이 맡아 했답니다.
이들이 일할 떄 원고를 살펴보면서 전혀 고치거나 수정할 필요가 없을 때, 혹은 수정이 끝났을 떄 O.K ㅡ Ohne Korrektur (교정 필요 없음 ) 라고 종이 맨 아랫쪽에 작게 써서 한 표시였답니다.
그런데 그것이 다른 분야로 퍼져나가고 급기야 전 세계어가 되었습니다.
그런 의미에서 O.K는 영어이지만 이 단어자체 ohne Korrektur 는 독일어입니다.
이런단어가 영어에서 쓰이지는 않으니까요.
재미있는 관계라고 생각합니다.
이거 왜 여기 올리냐고요.
어디 신문에서 봤는데 저는 가끔 이런것이 참 재미있고 흥미롭습니다.
정치결과나 축구시합결과나 자동차경주 보도 보다도 요.......^^
댓글목록
한마음님의 댓글
한마음쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
새로운 사실을 알았네요.
어디 가서 Ok가 영어라고 하면, 아니라고 확실하게 잘난척하면서 말해야겠어요. ^^
Lisamarie님의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
꺆!!!!!
수정 입니다.수정 !!!!
저는 이 기사를 한 신문에서 한 미국인 언론인과 언어학자가 주장하는 내용을 그대로 옯긴 것인데 여기 올려놓고 좀더 여기저기 찾아 보았더니 확실한 기원은 실은 찾을 수 없다고 하는군요.
그러니까 이미 초기시절에 저런식으로 많이 쓰인게 사실이긴 하나 다란 설들도 있어서 확실치 않다는 글들이 있더군요. 실은 그럴 것 같습니다. ( 또 이민 온 각나라 사람들이 각각 다르게 주장 한다는군요 )
이런 강력한 설이 하나 있었다더라가 아마 가장 정확할 것 같습니다.
한마음님의 댓글의 댓글
한마음쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일잘난척을 확실히~는 하면 안되겠군요!
Lisamarie님의 댓글의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
확실히~ 는 좀 그러네요 ^^
권위있는 신문의 말이라고 모두 곧이 들을거야 없겠지만 그 주장을 한 이들이 얼마나 논리 정연하게 그리고 자신있게 역사적 근거까지 들어가면 상세히 설명을 하는지 저는 의심할 바가 없었답니다.
일부에선 실제로 이렇게 확실히 믿는 것 같아요.
4월 1일에 읽은 건 아니니까 걱정마시고요.^^
Quark님의 댓글
Quark쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Lisamarie님!
처음 들어 보는 O.K.의 근원이네요. 개연성 있어 보입니다.
제가 아는 대표적인 OK의 기원은 all correct, all clear에서 왔다는것입니다.
이 OK가 처음 쓰였을때 일부러 oll korrect로 표기하였다는 것인데 그때 당시 KY =know yuse (no use), KG = know go (no go) 나 NS = nuff said등으로 표기되는게 유행이었답니다.
지금 위키피디아를 들여다 보니 다른 여러가지 설이 많네요.
참고 하세요.
Laut Merriam-Webster[1] und Allen Walker Read wird der Ursprung ebenfalls mit "oll korrect" angegeben.
Aus dem amerikanischen Heer entstammt die These, o.k stünde als Abkürzung für Order Known, der routinemäßigen Bestätigung eines gegebenen Befehls.
Eine weitere These stammt ebenfalls aus dem Militär, mit der Abkürzung für Zero Killed, also 0K.
Ebenfalls aus dem militärischen Bereich stammt die These, dieser uramerikanisch scheinende Begriff wäre vom deutschen General Wilhelm von Steuben Mitte des 18. Jahrhunderts in Amerika geprägt worden, als er sich als Militärführer einen Namen machte. Dieser bestätigte Schriftwechsel zunächst mit oll korrekt („alles in Ordnung“), da er das all correct schlichtweg so schrieb, wie er es phonetisch verstand. Bald war dies „oll korrekt“ im gesamten Militär bekannt und es benutzte schlichtweg nur noch die Abkürzung o.k.
Auch auf fehlende Rechtschreibkenntnisse beruft sich die Geschichte aus der Zeit der Einwanderer. Diese wurden am Zoll durchsucht und wenn das Gepäck in Ordnung war, wurde von den nicht hoch ausgebildeten Arbeitern das Kürzel für oll klear, o.k., auf dem Schein vermerkt, korrekt all clear.
Old Kinderhook war der Spitzname des amerikanischen Präsidenten Martin van Buren (1837-1841), der mit OK abgekürzt wurde.
Eine weitere Antwort auf die Frage nach der Herkunft liegt in Westafrika. Sklaven brachten demnach den Ausdruck mit nach Amerika. Diese Annahme geht zurück auf eine Feststellung des Afrika-Sprachforschers David Dalby, der in der westafrikanischen Sprache Wolof ein Wort woukay fand, das soviel wie „in Ordnung“ heißt.
Eine andere Erklärung ist die Tatsache, dass all clear/correct schwerlich mit A.C. abgekürzt werden konnte, da sowohl A als auch C phonetisch mehrdeutig sind. O.K. kommt dem ausgesprochenen all clear am nächsten.
Möglich wäre auch OK als Abkürzung für by Order of the King (dt. „auf Befehl des Königs“).
Es existiert auch die Meinung, OK kürze den griechischen Ausdruck „Ola Kala“ (Όλα Καλά = alles gut) ab.
Lisamarie님의 댓글의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Quark 님 반가워요^^
제가 위에 쓴 글의 근거를 들어보면 오래된 고문서들 같은데서발견되는 이 OK 가 당시아직 일반적으로 쓰이지 않던 시절에 출판업자들이 사용하던 직업어라는 군요.
초기 독일계 이민사회내에서는 여기서 연유되서 퍼져나갔을 수도 있다고 봅니다.
그런데 이런 '구어체' 단어는 단 하나의 근원만을 가지고 있다고 보기 어려울 것 같기도 합니다.
님의 글 감사드려요.
Quark님의 댓글의 댓글
Quark쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그 출판업계의 OK관행이 이민 초기 자료라면 정말 오래 된것이네요. 그런데 제가 아는 OK기원 관련 사이트에는 정말 처음 나오는 이론이라서요.
지금까지 일반적으로 받아들여지는 OK의 첫 언급은 1839년 Boston Morning Post의 기사인데 다음과 같았습니다.
출처: http://www.fragenohneantwort.de/fragen/frage65.htm
Demnach gibt zahlreiche Gerüchte über den Ursprung der Abkürzung. Gemeinhin akzeptiert wird, dass das "O.k." zum ersten Mal im Frühjahr 1839 in der "Boston Morning Post" nachweislich gedruckt auftaucht, so etwa in dem Satz:
"It is hardly necessary to say to those who know Mr. Hughes, that his establishment will be found to be 'A. No. One' -- that is, O.K. -- all correct." (Es ist kaum notwendig zu denen, die Mr. Hughes kennen, zu sagen, dass seine Einrichtung als ' A. No. One' - was heißt, O.K. -- ganz korrekt befunden werden.)
Nun könnte man fragen, wenn also O.k. für "all correct" steht, warum heißt es dann nicht "AC"? Nun, das hängt wiederum mit einer im Sommer 1838 in Boston aufkommenden seltsamen Mode zusammen, die sich im folgenden Jahr auch in New York und New Orleans ausbreitete. Dort benutzte man nämlich zunehmend bewusst Abkürzungen von absichtlich falsch geschriebenen alltäglichen Ausdrücken wie etwa "KG" für "know go" (statt "no go" - "geht nicht"), "KY" für "know yuse" (statt "no use" - "zwecklos"), "NS" for "nuff said" ("enough said" - "genug gesagt") - und eben "OK" für "oll korrect" (statt "all correct"). Übrigens ist dies ja auch heute noch durchaus in Mode bei Bezeichnungen wie 2FAST4U (Too fast for you!) oder XS (Exzess).
그리고 찾아보니 Die Zeit에도 컬럼비아대의 Walker Read라는 교수이름으로 1941년에 OK라는 말의 기원에 대한 이론이 언급되는군요.
http://www.zeit.de/stimmts/1997/1997_36_stimmts
Oll korrect
© DIE ZEIT 36/1997
"OK" (= okay) war ursprünglich die Abkürzung für den verballhornten englischen Ausdruck "oll korrect" - Stimmt's?
Stimmt. Jedenfalls ist dies die von den meisten Anglisten als gültig anerkannte etymologische Ableitung. Sie geht auf Allen Walker Read zurück, einen angesehenen Professor der Columbia University, der sie am 19. Juli 1941 im Saturday Review of Literature zum erstenmal veröffentlichte.
Reads Version der Geschichte des OK lautet so: Im Sommer 1838 kam in Boston eine seltsame Mode auf, die sich im folgenden Jahr auch in New York und New Orleans ausbreitete. Man benutzte bewußt Abkürzungen von absichtlich falsch geschriebenen alltäglichen Ausdrücken: "KG" für "know go" (statt "no go" - "geht nicht"), "KY" für "know yuse" (statt "no use" - "zwecklos"), "NS" for "nuff said" ("enough said" - "genug gesagt") - und eben "OK" für "oll korrect" (statt "all correct"), das sich zum erstenmal 1939 in gedruckter Form dokumentiert findet.
Wie es Moden eigen ist, verschwanden die meisten dieser Abkürzungen so schnell, wie sie aufgekommen waren. Allein das OK hat sich bis zum heutigen Tag erhalten.
Read hat dafür folgende Erklärung: 1840 wollte der amerikanische Präsident Martin van Buren für eine zweite Amtszeit wiedergewählt werden. Der Spitzname des Demokraten war Old Kinderhook (nach seinem Geburtsort Kinderhook im Staat New York). Van Burens Unterstützer gründeten den OK Club und gaben der Abkürzung damit eine doppelte Bedeutung. Die politischen Gegner griffen das Spiel auf und hintertrieben es, indem sie dem OK neue Interpretationen unterlegten - "Out of Kash" ("pleite") zum Beispiel oder "Out of Kredit" ("kreditunwürdig"). Es scheint genützt zu haben: Van Buren verlor die Wahl.
Lisamarie님의 댓글의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
제가 읽은 신문은 Suedeutsche 였던 것 같아요. ( 확실히 모르겠지마 아마도 )
지난 주에 바이언 여행가서 카페에서 읽었거든요.
신문을 잘 알아 둘걸.
그때는 그 생각을 못해 가지고요....
한 번 찾아 볼까 합니다.
누가 어디서 한 주장인지.
새로운 주장이라 신문에 났던 걸지도 모르겠군요.
또 감사입니다.
Lisamarie님의 댓글의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Zunächst klang es originell
Es gibt ernstzunehmende etymologische Studien, die sagen, "Okay" stamme eigentlich aus Deutschland. Deutsche Auswanderer, die sich in Amerika als Buchdrucker verdingten, schrieben an den Rand eines Manuskripts immer "o.K.", wenn sie auf einer Seite keinen Fehler fanden. Das hieß "ohne Korrektur". Auf irgendwelchen Wegen hat diese Abkürzung nach Deutschland zurückgefunden, wo es seitdem amerikanisch ausgesprochen wird. Soweit okay. Wer es benutzte, signalisierte seinem Gegenüber: einverstanden, alles in Ordnung, genauso machen wir es.
우선 하나는 찾았습니다.
3월 26일자 쥣도이췌지 기사중 일부입니다.
그런데 제가 읽은 건 이 기사 아니었습니다.
좀 긴 다른 기사였는데 더 찾아 볼께요.
그런데 고백하고 저 찾는 거 참 못해요.
꼬리님의 댓글
꼬리쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일히야~ 재미있게 읽었습니다. 저도 유익한 글 오려주신 두분께 감사를..
Lisamarie님의 댓글의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
꼬리님
잡았습니다. 저에게 꼬리를 잡히셨단 말씀입니다.^^
베리에 더 자주 들르셔야 합니다.^^
영이님의 댓글
영이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일독어가 짧아 한국어만 읽었는데 한번 우겨볼만 하네요.. 그네 내가 우기면 별로 반항하는 사람이 없어서.. 독일 애들이 반항할 일도 없고..
Lisamarie님의 댓글의 댓글
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
그런데
" 이 주장 하나 만 맞는다 " 하지 마시고요.
" 이런 강력설이 있다"
라고만 우기셔요 ^^ ^^