공증 번역 서식 오류 (영사관 홈페이지)
페이지 정보
작성자 AAFV쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 조회 811회 작성일 19-02-01 12:10관련링크
http://overseas.mofa.go.kr/de-ko/brd/m_7195/view.do?seq=1313859&srchFr=&… 104회 연결본문
2019.01.02.에 새로운 증명서 번역 서식이 올라와 있네요.
예전 서식이랑 좀 달라진 것 같습니다. (일반/상세 표시, 마지막 줄 추가("위 증명서는 ~ 일반/상세증명서입니다"))
그런데, 기본증명서(상세)의 마지막줄에 오류가 있습니다.
"※ Das obige Dokument wurde auf Grundlage der Eintragungen, die gemäß § 15 Abs. 3 des Familienregistergesetzes erfolgten, als allgemeine Urkunde ausgestellt."
여기에서 "allgemeine"은 일반증명서의 경우이고, 상세증명서에는 "ausführliche"라고 써야 합니다.
이렇게요.
"※ Das obige Dokument wurde auf Grundlage der Eintragungen, die gemäß § 15 Abs. 3 des Familienregistergesetzes erfolgten, als ausführliche Urkunde ausgestellt."
(참고로, 일반증명서는 법조항도 § 15 Abs. 2입니다.)
이메일로 수정요청을 하려고 하는데, 수정되기 전에 사용하실 분들은 참고하세요.
예전 서식이랑 좀 달라진 것 같습니다. (일반/상세 표시, 마지막 줄 추가("위 증명서는 ~ 일반/상세증명서입니다"))
그런데, 기본증명서(상세)의 마지막줄에 오류가 있습니다.
"※ Das obige Dokument wurde auf Grundlage der Eintragungen, die gemäß § 15 Abs. 3 des Familienregistergesetzes erfolgten, als allgemeine Urkunde ausgestellt."
여기에서 "allgemeine"은 일반증명서의 경우이고, 상세증명서에는 "ausführliche"라고 써야 합니다.
이렇게요.
"※ Das obige Dokument wurde auf Grundlage der Eintragungen, die gemäß § 15 Abs. 3 des Familienregistergesetzes erfolgten, als ausführliche Urkunde ausgestellt."
(참고로, 일반증명서는 법조항도 § 15 Abs. 2입니다.)
이메일로 수정요청을 하려고 하는데, 수정되기 전에 사용하실 분들은 참고하세요.
추천1
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.