Prinzessinnenbad를 번역한다면 ....
페이지 정보
작성자 Dude쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 3,903회 작성일 07-05-29 03:16 답변완료본문
안녕하세요,
아래문장에서 Prinzessinnenbad 번역하면 어떻게 되나요?
궁금해서요 답변 부탁드립니다.
Kontext : Der Berliner Film "Prinzessinnenbad" ueber Kreuzberger Maedchen zeichnet
das ehrliche Portraet einer Gesellschaftsschicht
그럼 즐건 하루되세요
아래문장에서 Prinzessinnenbad 번역하면 어떻게 되나요?
궁금해서요 답변 부탁드립니다.
Kontext : Der Berliner Film "Prinzessinnenbad" ueber Kreuzberger Maedchen zeichnet
das ehrliche Portraet einer Gesellschaftsschicht
그럼 즐건 하루되세요
추천0
댓글목록
eneas님의 댓글
eneas쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
번역의 묘미가 필요한 질문이군요.
일단 영화제목인 Prinzessinenbad는 원래 베를린의 Prinzenstr. 있는 야외수영장인 Prinzenbad(거리 이름을 땄죠)을 풍자한거로 보입니다. 만일 그대로 Prinzenbad라고 제목을 정했다면 고유명사의 의미를 살려서 "프린첸수영장"이라고 번역하는게 "왕자들의 수영장"보다는 세련되어 보입니다.
Prinzessinenbad의 경우 어떨까요? 이 번역을 누구를 대상으로 하느냐에 따라 달라질 듯 싶네요. 이 영화를 아는 사람들이나 아니면 문외한이냐... "프린체신 수영장"이나 "공주들의 수영장'인지는, 질문하신 분이 오히려 더 잘 선택하리라 생각됩니다.