”감정이입이 안돼“ 를 독일어로
페이지 정보
작성자 대니얼박쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 2건 조회 1,439회 작성일 23-08-12 10:42 답변완료본문
배우들의 연기가 너무 별로라 감정이입이 안돼..
를 독일어로 뭐라고 번역하면 될까요?
Ich kann den Film nicht nachvollziehen,
Weil die Schauspieler schlecht spielen.
이런식으로 nachvollziehen을 쓰면 될까요?
아니면 mitfühlen? Sich in den Film einfühlen?
를 독일어로 뭐라고 번역하면 될까요?
Ich kann den Film nicht nachvollziehen,
Weil die Schauspieler schlecht spielen.
이런식으로 nachvollziehen을 쓰면 될까요?
아니면 mitfühlen? Sich in den Film einfühlen?
추천0
댓글목록
호프만복근님의 댓글
호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일 채택된 답변입니다
Film nachvollziehen 하면 줄거리나 영화가 말하고자 하는 바가 이해가 안간다는거에 가까워요.
Ich kann die Handlungen im Film (emotional) schlecht nachvollziehen, weil die Schauspieler so schlecht spielen.
이렇게 하면 되지 않을까 싶습니다. 이거는 좀 연기가 별로라 감정적인 개연성이 없게 느껴진 다는 말이예요.
Der Film trifft mich nicht wirklich emotional, weil ...
이거는 딱히 와닿는 바가 없다
Ich kann bei dem Film so schlecht mitfühlen,
맔슴하신대로 이것도 괜찮을 것 같구요.
대니얼박님의 댓글의 댓글
대니얼박쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사합니다 :)