유자차를 설명해주세요
페이지 정보
작성자 독일쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 7,805회 작성일 05-01-06 21:59본문
뭐라고 말을 해야할지 모르겠네요
자세하게 좀 설명 부탁드립니당..
타 먹는 방법도 좀....
댓글목록
Kolya님의 댓글
Kolya쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Das ist Jucha-Tee,
Jucha (또는 Juja, Jusa) ist eine spezielle Art koreanischer Zitronen.
eiche님의 댓글
eiche쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
유자는 독일말로 Juzu라고 하는군요. 아마 중국이나 일본에서 건너 온 말인듯 싶습니다.
교수님이 식물에 관심이 많으시다면 학명으로 Citrus junos를 알려주시고, 아니면 Juzu-Tee aus Jorea 라고 하셔도 되고, 아니면 콜야님말씀대로 eine spezielle Art koreanischer Zitronen 해도 됩니다.
정확히 말하면 한국에서 일반적으로 많이 마시는 유자차는 Citrus junos가 자연교잡된 변종입니다.
Kolya님의 댓글
Kolya쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
이거 분명히 독일에 중국어던 일본어로던 알려진 것일거야 짐작은 했었지만 무엇인지는 몰랐었어요.
헌데요... 저는 독일사람이 Nashi- Birne 라 하면 당장에 나시는 무슨 나시? 나주라고 당장에 고쳐주던지, 아니면 "나시"는 나주배와 다른거고 쨉이 안된다고 하던지 둘 중에 하나를 고릅니다. 듣기론 같은 한자를 일본식으로 읽으면 나주가 나시가 된다던데요 (제가 한문을 못해서 확인할 수 없네요^^;;) 나주배가 원래 한국거 맞지요? 그렇다면 한국식으로 발음해주어야 하는거 같거든요.
유자차는 글쎄, 한국건지 일본건지 모르겠지만 ... 만약 일본거라면, 갸들도 한국나주배를 나시로 바꾸는 마당에 우리라고 유주를 유자로 못바꿀거 있겠느냐는... ^^
eiche님, 제가 딴지거는거 아니라는거 아시죠? 정말 아녀요 오해없으시길 바랍니다.
앞으로 많이 가르쳐주세요.
eiche님의 댓글
eiche쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
콜야님, 오해 안 합니다.
평소에 콜야님 덕분에 많은것을 배우고 있는 입장에 우연찮게 제가 아는것 하나가 나왔길래 반가워서 추가로 적었습니다.
나주배는 지명을 따서 지은 이름이라서 독일어로도 나주-Birne 라고 불러야 한다는데에는 백번 공감을 합니다.
유자의 자생지는 원래 중국,인도, 일본인데 먼 옛날에 우리나라에 들어왔다고 합니다. 꽤 오래됐다고 그러더군요. 대충 천년으로 추측하더군요.
김치라는 단어가 일본어로 더 유명하듯이, 유자는 우리가 좀 더 홍보를 해서 우리말로 불리우게 하는것도 좋을듯 합니다.