soll 문장 질문 있습니다.
페이지 정보
작성자 요이코jjang쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 637회 작성일 17-11-17 13:00본문
글을 읽는데 soll .... werden 이라는게 많이 나와서 질문드립니다.
이게 어느 문법에 해당하고 어떻게 해석해야하나요?
Das steuerfreie Existenzminimum soll erhoeht werden.
Die Finanzierung soll durch Streichungen von Subventionen ermoeglicht werden.
Die Buerger sollen um 19 Milliarden Euro entlastet werden.
이게 어느 문법에 해당하고 어떻게 해석해야하나요?
Das steuerfreie Existenzminimum soll erhoeht werden.
Die Finanzierung soll durch Streichungen von Subventionen ermoeglicht werden.
Die Buerger sollen um 19 Milliarden Euro entlastet werden.
추천0
댓글목록
호프만복근님의 댓글
호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
이건 어떤것에 대한 계획을 인용하는 것입니다.
즉 어떻게 되야한다는 외부의 의지 ("~해야한다"로써의 sollen의 번역)과 인용("~라고한다"로써의 sollen의 번역)를 섞은 말이라서 한국말로 그 뉘앙스를 100% 정확히 번역하기는 힘듭니다.
수동태를 직역하는것보다 능동으로 의역을 하는게 가장 좋을것 같습니다.
Das steuerfreie Existenzminimum soll erhöht werden.
세금부담이 없는 최저생활수준이 높아지게 될것이라고 (+높아져야 한다고) 한다.
= 세금부담이 없는 최저생활수준을 높일것이라고 한다.
Die Finanzierung soll durch Streichungen von Subventionen ermöglicht werden.
(여러) 보조금들을 취소하여 돈을 마련하는것을 가능케 한다고 한다.
Die Bürger sollen um 19 Milliarden Euro entlastet werden.
국민은 190억 유로만큼 부담을 덜게 된다고 한다.