문장 해석 질문드립니다
페이지 정보
작성자 머스트쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 6건 조회 981회 작성일 17-04-02 19:34 답변완료본문
Wenn Sie jetzt danach fragen, wer mit dem Begriff "Jugendliche" denn eigentlich gemeint ist, dann muss man in unserer Gesellschaf so unterschiedliche Gruppierungen und Szenen wie zu Beispiel Techno, Hip-Hop und Gothic angeben. Erstaunlicherweise stimmen die versciedenen Gruppierungen aber in ihren Moralvorstellungen weitgehend überein, ...
첫 문장에서 wer 이하의 'mit ~ gemeint ist' 가 어떤 뜻인지 잘 몰라서 해석이 안되네요 ㅜ
<2>
Viele Versuchspersonen durchleben in dieser Situation, in der nur ihre innere Uhr den Tag organisiert, extrem lange Tage. Bei den meisten von ihnen dauern sie etwa 25 Stunden, bei manchen jedoch bis zu 50. keine der Versuchspersonen bemerkt die teils großen Abweichungen vom (äußeren) 24-Stunden-Tag.
마지막 문장 해석이 잘 안되네요.. '실험대상자 중 누구도 24시간에서 큰 오차를 인지하지 않았다' 라는 뉘앙스 같은데 'teils'의 정확한 해석이 궁금합니다.
<3>
Schon eine Verschiebung des Schulbeginns um eine halbe Stunde führt zu weniger Verspätungen, deutlichen Leistungsverbesserungen und zu einer geringeren Krankheitsanfälligkeit. Obwohl dies internationale
Langzeitstudien empirisch belegen, wurden bislang keine Konsequenzen für die Gestaltung unseres täglichen Lebens gezogen.
마지막 문장에 wurden 이후에 '우리의 하루 삶의 형성물(?)을 위한 그 결과는 지금까지 나오지 않았다' 이런 식으로 해석하면 될까요? 'Gestaltung' 과 'für~ gezogen wurden' 을 어떻게 해석해야할지 잘 모르겠습니다.
<4>
Der Kern jeder einzelnen Pistazie ist in eine äußere Schutzschicht verpacht, die sich aprikosenfarben färbt, wenn die Pistazie reif ist. Dann springt auch die darunter liegende Schale auf, was die Nuss zwar einfach zu essen, aber auch anfällig für Schimmelpilze macht, wie der Kern nicht mehr geschützt ist.
was ~ 문장을 어떻게 해석해야 할지 잘 모르겠습니다. '그 견과를 먹기 쉽도록' 이런 식으로 해석하면 될까요?
<5>
Die Hauptaufgabe des Gehirns besteht darin, diesen Datenstrom der Sinne zu kanalisieren, zu regulieren und zunehmend zu ordenen. Dabei wird das Brauchbare, Vernünftige und Wichtige vom Datenüberfluss
befreit.
kanalisieren 의 뜻이 '운하로 하다, 운하를 파다, 배수구를 만들다' 이렇게 나와있던데 어떤 뜻으로 해석하면 좋을까요?
질문이 많아서 죄송합니다..ㅜ 항상 성실히 답변해주시는 베리 유저분들에게 감사하게 생각하고 있습니다.
댓글목록
익명이지롱님의 댓글
익명이지롱쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일 채택된 답변입니다
1. "누가 Jugendliche 라는 개념으로 지시되는지" 또는 "Jugendliche 라는 개념은 누굴 의미하는 건지" 정도로 이해하시면 됩니다.
2. 부분적으로는, 부분에 따라서는, 뭐 그런 정도의 의미입니다. 맥락상 '실험 참가자들 중 일부게에 있어서는' 정도의 의미로 이해하시면 되겠습니다.
3. Konsequenz 를 귀결로 번역하면 많은 경우에 적절해요. 문장의 맥락상 "여러 국제적인 연구들이 (학교 시간을 약간 늦추는 게 여러모로 좋다는 걸) 증명해 냈지만, 아직까진 그로부터 어떤 귀결 (즉, 실제로 학교 등교 시각을 늦추는 등의 정책적 조치 같은 것) 도 이끌어내 지지 않았다." 정도로 이해하시면 되겠어요.
4. 네, 맞아요. zu essen 은 그 뒤에 나오는 macht 와 연결됩니다. 주요 문법 요소만 추출하면 이렇게 됩니다. Die Schale, die/was die Nuss einfach zu essen macht.
5. 여러 감각으로부터 오는 다양한 정보들을 채널링한다, 뭐 그렇게 번역하면 될 것 같네요. :) 팔에서 오는 신호는 뇌의 어느 부위로, 발에서 오는 건 어느 부위로, 귀에서 오는 건 어느 부위로, 이렇게 채널링 하는 거죠.
머스트님의 댓글의 댓글
머스트쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일아 정말 감사드립니다!! 답변해주신 모든 문장 이제 이해가 되네요^^
익명이지롱님의 댓글의 댓글
익명이지롱쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일밑에 Findus 님 답변도 꼭 한 번 보세요~
Findus님의 댓글
Findus쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
2)
teils 는 부분적으로 라는 뜻인데 여기서는 groß 라는 말을 꾸며 주므로 '부분적으로 큰 오차 (die teils großen Abweichungen)' 라는 뜻입니다. 내적 시계가 대부분은 25시간, 어떤 사람들에게는 하루에 50시간까지 지속되지만 (Bei den meisten von ihnen dauern sie etwa 25 Stunden, bei manchen jedoch bis zu 50.), 실제로 이 부분적으로 큰 오차를 (50시간이 지속되는 사람에게는 25시간 지속되는 사람들보다 하루의 24시간이 큰 오차이므로) 느끼는/인지하는 실험대상자는 없었다 라는 뜻입니다.
4)
was 는 주어로 쓰였으며, 받아주는 것은 그 앞의 전체문장으로 (was = die darunter liegende Schale springt dann auch auf), 그 밑에 있는 껍질이 터지는 것, 그것이 피스타치엔을 먹기 쉽지만 곰팡이 감염에 쉽게 노출되게 한다 라는 뜻입니다.
익명이지롱님의 댓글의 댓글
익명이지롱쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일헉 제가 4번 문장 해석을 잘못 했군요. 덕택에 배워갑니다.
머스트님의 댓글의 댓글
머스트쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일아아 그런 뜻이었군요..! 감사드립니다 ^^