독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
222명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

독일어 도치 질문.

페이지 정보

작성자 서울쥐쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 2,716회 작성일 16-08-15 12:43 답변완료

본문

안녕하세요?
독일어를 보면  'Wir stellen den Schrank ans Fenster'가 평서문인데,
'Stellen wir den Schrank ans Fenster' 이런식으로 동사 주어가 도치되어 나오는 것을 흔하게 볼 수 있는데요.. 이건 ?가 있는 의문문도 아니고 그렇다고 부사나 부사접속사가 와서 동사+주어로 도치되는 것도 아닙니다..
왜 'Stellen wir den Schrank ans Fenster'로 되는 것이며, 의미는 어떤 것인지 알려주시면 감사하겠습니다!

추천1

댓글목록

푸에블로님의 댓글

푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

크게 세가지 경우가 있습니다. 첫번째는 의문문. 의문문의 경우 물음표가 보통 붙습니다. 두번째는 가정법. wenn  을 생략하는경우 단순하 주어동사의 도치를 통해  wenn satz 표현이 가능합니다. 세번째는 명령혹은 청유형입니다. ~해라 또는 하자라고 할수있습니다. 첫번째 의문문이 보통 물음표로 식별가능하다면 나머지 두경우는 wenn 문장의 경우 주문장에 so 또는  dann, nur dann 과 같은 표현이 나와서 구별가능합니다. (늘 그런건 아닙니다) 이건 세번째 명령,청유형에도 경우에 따라서는 적용가능합니다. 즉, 문맥을 보고 판단합니다. 단순히 주어진 문장만 가지고는 세가지 경우가 다 가능합니다. 창가에 책장을 두자나 둘까? 창가에 책장을 둔다면 등등. Schrank 를 그냥 책장으로 번역했습니다.

  • 추천 2
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기