독-한 혹은 독-독 기술용어사전 나온것 없나요? 절박합니다.
페이지 정보
작성자 푸르미쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 6,143회 작성일 04-04-29 17:09본문
안녕하세요, 베리가족여러분!
저는 독일기계를 취급하는 회사에 근무하는 관계로 메뉴얼을 번역해야하는데 기계,전기, 물리, 화학 주로 이런 전문용어때문에 진도가 너무 안나갑니다. 제 전공분야가 문학이라 이해하기도 어렵지만 좌우간 정확한 뜻을 모르는 게 너무 많으니 정말 답답해서 이렇게 글 올립니다. 독영사전은 의미나 용례에 차이가 좀 있는것 같기도 해서요. 꼭 필요합니다.
혹시 여러분들 중에 독독 기술사전도 좋습니다. 아시는 분 있으시면 제발 가르쳐주세요.
꼭 좀 부탁드립니다. 네~~~? 흑흑.
읽어주신 분들께 감사드립니다.
저는 독일기계를 취급하는 회사에 근무하는 관계로 메뉴얼을 번역해야하는데 기계,전기, 물리, 화학 주로 이런 전문용어때문에 진도가 너무 안나갑니다. 제 전공분야가 문학이라 이해하기도 어렵지만 좌우간 정확한 뜻을 모르는 게 너무 많으니 정말 답답해서 이렇게 글 올립니다. 독영사전은 의미나 용례에 차이가 좀 있는것 같기도 해서요. 꼭 필요합니다.
혹시 여러분들 중에 독독 기술사전도 좋습니다. 아시는 분 있으시면 제발 가르쳐주세요.
꼭 좀 부탁드립니다. 네~~~? 흑흑.
읽어주신 분들께 감사드립니다.
추천3
댓글목록
Abraham님의 댓글
Abraham쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일서점에 가서 찾아보시는 것이 제일 빠르고 좋겠습니다.
백수광부님의 댓글
백수광부쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
물론 사전도 중요하지만, 아무래도 기초지식이 필요합니다.
스스로도 느끼시겠지만, 번역을 해 놓고도 내가 뭔말을 했는지 모르겠고...
이건 독일어 실력의 문제가 아니라 당연히 개념의 문제입니다.
일단 [문학적으로] 번역하신후에
그걸 한국의 비슷한 학과의 공과대학 출신에게 물어보면
"혹시 이런 의미가 아닐까?"서로 논의해가면서 번역을 해야합니다.
제 스스로도 문학인?들이 혼자 번역한 기술서적때문에 몇달을 해메는 일을 해봤기 때문에 압니다.
제발 혼자 번역해서 기술서덕을 소설로 만들지 말아 주시기 바랍니다.
독독기술사전으로 찾아 보든 단어의 한국어 의미를 안다해도
그 한국어 의미를 이해하지 못하면 다시 소설을 쓰게 됩니다.
독독기술사전으로 해결될 문제가 아닙니다.
j.-g. choe님의 댓글
j.-g. choe쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
백수광부님의 의견에 100% 찬성합니다.
자기 전공분야가 아니면 번역 해서는 안됩니다. 얼마나 많은 기술분야의 번역물들이 소설로 나왔는지요... 공학과안에 번역학과가 따로 있었으면 제일 좋겠는데...^^
좋은 하루 되시길 빕니다!