auf? /zum? einen Kaffee einladen.
페이지 정보
작성자 kach쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 3,078회 작성일 12-11-19 21:12 답변완료본문
Wir wollen euch auf einen Kaffee einladen.
Wir wollen euch zum einen Kaffee einladen.
둘 다 맞는건가요? auf도 저렇게 종종 쓰이는건가요?
감사합니다
댓글목록
triumph님의 댓글
triumph쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
두 문장 사용할수 있읍니다,
단지 Wir wollen euch zum Kaffee einladen. 이 맞읍니다. 위의 문장은
보통 간소한 카피 일경우 쓰는경우 가 많고 zum Kaffee 를 사용할땐 대부분 케익 을 곁들인 정식 의 카피초대 이겠읍니다.
- 추천 1
Minimikrofon님의 댓글
Minimikrofon쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
좋은 질문 감사합니다. 또 하나 배우게 되네요 ^^
인터넷을 뒤져보고 또 독일인에게 물어보았습니다. 100% 확신할 수는 없다는 이야기죠 ^^;;;
커피 자판기에서 커피 두 잔을 뽑아서 한 잔을 주면서 "내가 살께" 라고 표현할 때
혹은 "커피 한 잔 마시러 갈까? 내가 살께" 라고 표현하고 싶을 때.
Ich lade dich auf einen Kaffe ein.
집으로 초대하면서 "우리 함께 커피마시면서 담소 나눌까?" 라고 표현할 때
보통 독일은 오후 4시에서 5시 사이에 쿠큰과 함께 커피마시면서 휴식 취하거나 담소를 나누잖아요.
Ich lade dich zum Kaffe ein.
뭐 대충 이런 차이가 있다고 합니다. 다른 분들도 댓글 달아주세요 ^^
- 추천 2
독일멋쟁이님의 댓글
독일멋쟁이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일auf 로 쓸때 더욱 한국적인 정서가 나오네요. ^^우리말로 " 뭐, 커피나 한잔할까? " 딱히 커피가 아니더라고 뭐 한잔하자 등의 표현 좋으네요.
kach님의 댓글
kach쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
아항!
Wollen wir uns auf einen Kaffee treffen?
이 표현도 종종 쓰곤 했는데...
이때의 auf도 그럼 그런 뉘앙스에서 쓰는 거라고 봐도 되겠군요.
감사합니다!