독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
271명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

세대합가

페이지 정보

작성자 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 2건 조회 3,406회 작성일 11-11-11 08:33 답변완료

본문

주민등록등본을 번역공증을 의뢰하였는데 번역이 좀 정확하지 않게 된 부분이 있는 것
같아서 질문드립니다. 
 
.세대합가 . 가 독일어로 어떻게 번역이 되어지는지 좀 알려주시면 감사하겠습니다.
.전입. 이 transfer 로 번역이 되어도 괜찮은지 아니면 einziehung oder einziehen 이
러한 단어가 더 정확한지요 ?

시부모님세대와 저희세대를 주민등록등본상 합쳤습니다.


추천0

댓글목록

fatamorgana님의 댓글

fatamorgana쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

<DIV>'세대합가'는 Zusammenschluss von zwei Haushalten(또는 Familien)이라고 할 수 있을 듯 합니다.</DIV>
<DIV>'전입'은 Einzug 으로 옮길 수 있을 듯 합니다.</DIV>
<DIV>&nbsp;</DIV>
<DIV>부족하지만 도움이 되었기를 빕니다.</DIV>

Stefania님의 댓글

Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

답변 정말 감사합니다. <br><br>연말정산 때문에 한국에서 필요한 서류를 많이 내야하는데 <br>이번 담당 Amt직원이 돈을 안주기로 유명한 깐깐한 여자직원으로 바껴서 벌써 <br>4,5번째 계속 서류를 추가로 제출하고 있어서 정말 피곤합니다..ㅠ.ㅠ <br>Steuerberater에게도 1,000Euro이상 지불했는데 잘하는 세무사라도 추천을 받았는데도 <br>이정도면 그 Amt 직원은 도대체가 쉬는 날이 있기나 한건지 궁금할 정도입니다.<br>

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
10 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2372 04-15
9 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1882 03-21
8 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2821 03-31
7 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-29
열람중 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 11-11
5 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6289 08-04
4 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-06
3 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 06-30
2 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-18
1 Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-15
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기