독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
356명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

bezüglich, hinsichtlich, laut, anhand...?

페이지 정보

작성자 SHINE쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 6,141회 작성일 11-03-13 17:13 답변완료

본문

laut + Geni.
gemäß + Geni.
Dat. + zufolge
사전상으로는 ~에 따라서 인데 3개 다 완전히 똑같나요?

bezüglich + Geni.
hinsichtlich + Geni.
사전상으로는 ~관하여 인데 2개 다 완전히 똑같나요?

anhand + Geni.
mithilfe + Geni.
사전상으로는 ~의 도움으로 인데 2개 똑같이 사용하나요?

예문이나 한국어로 설명해서 좀 가르쳐주세요ㅠㅠ
어떤경우에 무엇을 써야될지 모르겠어요;.....




정말 독일어 끝이 없네요.

한국어로 해석하면 위에 쓴것 모두 '~의하여' 로 다 똑같은것 같은데;;;

얼마전에 "나의 경험에 의하면 나는 학교다닐때 교복을 입었다." 를 작문해서..

Anhand meiner Erfahrung trug ich in der Schule eine Schuluniform.

이라고 썼는데 독일 사람한테 물어보니깐..

내 경험에 의하면 쓸때는 durch meine Erfahrung 이 맞다고 하네요..


고수님들 답변 부탁드립니다.

추천0

댓글목록

Stefania님의 댓글

Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

<br><span style="font-weight: bold;">laut + DAT</span> 의 경우Text 같은 것이나 신문같은 것을 읽으면 어떤 과학적인 연구결과<br>를 얘기하면서 어느 연구자에 의해...가 밝혀졌다. 또는 연구기관 또는 저명한 누구<br>교수나, 높은 사람들의 이름이 많이 나오는 경우를 많이 보았어요.&nbsp; <br><span style="font-weight: bold;"><br>gemäss + DAT</span> 의경우 저의 개인적인 경험인데 보험회사 설명서라든가 여행예약<br>했을때 여행자보험이나 여행사의 책임에 관한 규정들이 적힌 편지를 보내오는데<br>그 내용들을 읽을때 이 전치사를 많이 보았어요.&nbsp;&nbsp; ..규정에 따라서 지불되어져야 <br>하느니..,, 또는 시행법 --조에 따라서 시행되어져야 한다. 라는내용을 많이 보았던<br>것 같아요.<br><br><span style="font-weight: bold;">anhand + Geni </span>--을 참작하여, --도움으로 라는 mithilfe와 비슷한 뜻이지만 mithilfe 보다 좀더 객관적인 경우에 사용되어 지는 것 같아요. 어떤증거를 참작하여, 어떤 사실을 참작하여..라는 등...<br><br><span style="font-weight: bold;">mithilfe + Geni </span>--의 도움으로는 anhand보다 좀더 주관적이고 회화적인 것 같아요. ..친구의 도움으로, .. 증인의 도움으로...등등...<br><br>정확하다고는 말씀 드리지는 못하지만 제가 접해본 여러 Text 들에서 얻은 경험을 생각해서 한번 적어보았습니다. <br>

kleineskind님의 댓글

kleineskind쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

<P>일단 제가 고수가 아니기에 제 답변을 100% 믿으시면 안되겠고 참고로 활용하시기 바랍니다.<BR><BR>제가 드리고 싶은 말씀은...<BR><BR>한국어와 외국어를 일대일대응으로 설정해 비교하면 오류가 발생할 가능성이 큽니다. 그나마 일대일대응구조로 비교가능한 외국어로는 일본어정도가 있지 않을까 생각이 되는군요.</P>
<P>예를 들어 한국어로 "에 관하여" 라는 말에 해당하는 독일어를 찾기보다는, 독일어에서 많이 쓰이는 '용례'로 이해하는 것이 언어공부에 더 도움이 된다고 생각합니다. 한국어표현 하나가 여러가지 의미를 가질 수 있으므로 그 한국어 문자에 집착하기보다 먼저 '맥락'을 이해한 후 이 의미가 독일어로는 어떤 용례를 통해 전달되는지를 보는 것이 더 나은 것 같네요. 번역을 할때 직역을 하면 오히려 이상한 경우가 더 많잖아요.</P>
<P><FONT color=#ff0000>laut</FONT> + Geni.<BR><FONT color=#ff0000>gemäß</FONT> + Geni.<BR>Dat. + <FONT color=#ff0000>zufolge<BR></FONT>사전상으로는 ~에 따라서 인데 3개 다 완전히 똑같나요?<BR><BR><BR>:일단은 비슷한 용도로 쓰인다고 봅니다. 자주 쓰이는 용례를 들자면,</P>
<P>laut Zeitungsberichten 언론보도에 의하면(따르면)... 이러이러하다...고 한다<BR>Einem Bericht der Newyorktimes zufolge 뉴욕타임즈에 실린 한&nbsp;보도에 의하면 ..... 라고 한다<BR>Laut einer Studie 한 연구에 의하면 .... 이러저러하다....고 한다<BR>(물론&nbsp;꼭 언론보도 인용에만 쓰이는 것은 아닙니다 Laut meiner Schwester kann er gut kochen 이렇게도 얼마든지 쓰일 수 있습니다)</P>
<P>gemäß는 주로 어떤 규정, 규칙, 조항에 의하면(따라)...라고 할때 어울리는 것 같습니다만 laut와 비슷하게도 쓰입니다</P>
<P>Gemäss italienischem Gesetz...이탈리아 법에 따르면/법조항에 의하면...<BR>Gemäss dieser Hypothese...&nbsp; 이 가설에 의하면...</P>
<P><FONT color=#ff0000>bezüglich</FONT> + Geni.<BR><FONT color=#ff0000>hinsichtlich</FONT> + Geni.<BR>사전상으로는 ~관하여 인데 2개 다 완전히 똑같나요?<BR><BR>:굳이 우리말로 옮겨보자면 "무엇과 관련하여" 또는 "어떤 관점/견지에서 보면..." 정도 되는 것 같습니다.</P>
<P>Hinsichtlich der Effizienz... 효율성 측면에서 보자면....<BR>Hinsichtlich der Umwelt...<BR>bezüglich der biologischen Wirkung 생물학적 작용측면에서 보자면...</P>
<P>in Bezug auf, in dieser Hinsicht... 등등 유사표현도 있겠네요.</P>
<P><BR>Anhand Genitiv, Mithilfe von: 거의 같다고 보면 되겠습니다.</P>
<P>Anhand meiner Erfahrung 자체가 틀렸다기 보다 관용적으로 durch Erfahrung 이 압도적으로 많이 쓰이므로 어울리는 조합이라고 보면 되겠습니다. Anhand는 어떤 판단을 내릴때 예를 들어 근거로 사용하는 경우 적절한 표현같습니다. (즉 이러이러한 예가 어떤 판단, 진술을 뒷받침한다고 할때)</P>
<P>만일 어떤 Erfahrung을 예로 들어 판단의 근거로 사용한다면 Anhand와 Erfahrung도 같이 쓰일 수 있다고 봅니다. 그런예문도 본적이 있구요. 하지만 님의 작문내용은 "학교다닐때 교복을 입었다"는 내용 외에 이를 근거로 어떤 판단, 결정을 내리는&nbsp;것 같지는 않아요.<BR><BR>아, 이거 영어로 생각하면 이해하기 더 쉬울수도 있는데요. 다들 영어는 어느정도 배우셨을테니. by means of, with the help(aid) of...</P>
<P><STRONG>Anhand internationaler Standards</STRONG> wie denen der 'Organisation for Economic Co-operation and Development' (OECD) <STRONG>können wir sagen, ob</STRONG> ein neuer Stoff oder ein bisher nicht getesteter Altstoff für die Umwelt und den Menschen gentoxisch wirkt oder nicht abbaubar ist", sagt Geschäftsführer und Inhaber Stefan Gartiser.<BR><BR><BR>독일어 공부... 끝이 없습니다. 독일에서 오래살아도 계속 공부하지 않으면 힘들<BR>거예요. 뭐 우리도 한국어는 문제없이 구사하지만 국어실력이 다 좋은 것은 아니잖아요^^<BR><BR><BR><BR></P>

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
5290 못난이인형쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6768 03-16
5289 gimeun쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-16
5288 Rezmuves쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-15
5287 샤방샤방18쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6336 03-15
5286 거부기쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-15
5285 친절한시선쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-14
열람중 SHINE쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-13
5283 schwammkopf쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5935 03-12
5282 SHINE쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-12
5281 timeforme쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6311 03-11
5280 핫바쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5915 03-11
5279 dlaldbjk쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5857 03-11
5278 kag쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5706 03-11
5277 해피꿈쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6282 03-10
5276 dkffjqwlrps쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7084 03-10
5275 우주에밤비쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-09
5274 꼬마별쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-08
5273 자전거가사라졌다쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6115 03-08
5272 Yalu쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6104 03-07
5271 Yalu쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-07
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기