bezüglich, hinsichtlich, laut, anhand...?
페이지 정보
작성자 SHINE쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 6,142회 작성일 11-03-13 17:13 답변완료본문
laut + Geni.
gemäß + Geni.
Dat. + zufolge
사전상으로는 ~에 따라서 인데 3개 다 완전히 똑같나요?
bezüglich + Geni.
hinsichtlich + Geni.
사전상으로는 ~관하여 인데 2개 다 완전히 똑같나요?
anhand + Geni.
mithilfe + Geni.
사전상으로는 ~의 도움으로 인데 2개 똑같이 사용하나요?
예문이나 한국어로 설명해서 좀 가르쳐주세요ㅠㅠ
어떤경우에 무엇을 써야될지 모르겠어요;.....
정말 독일어 끝이 없네요.
한국어로 해석하면 위에 쓴것 모두 '~의하여' 로 다 똑같은것 같은데;;;
얼마전에 "나의 경험에 의하면 나는 학교다닐때 교복을 입었다." 를 작문해서..
Anhand meiner Erfahrung trug ich in der Schule eine Schuluniform.
이라고 썼는데 독일 사람한테 물어보니깐..
내 경험에 의하면 쓸때는 durch meine Erfahrung 이 맞다고 하네요..
고수님들 답변 부탁드립니다.
댓글목록
Stefania님의 댓글
Stefania쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<br><span style="font-weight: bold;">laut + DAT</span> 의 경우Text 같은 것이나 신문같은 것을 읽으면 어떤 과학적인 연구결과<br>를 얘기하면서 어느 연구자에 의해...가 밝혀졌다. 또는 연구기관 또는 저명한 누구<br>교수나, 높은 사람들의 이름이 많이 나오는 경우를 많이 보았어요. <br><span style="font-weight: bold;"><br>gemäss + DAT</span> 의경우 저의 개인적인 경험인데 보험회사 설명서라든가 여행예약<br>했을때 여행자보험이나 여행사의 책임에 관한 규정들이 적힌 편지를 보내오는데<br>그 내용들을 읽을때 이 전치사를 많이 보았어요. ..규정에 따라서 지불되어져야 <br>하느니..,, 또는 시행법 --조에 따라서 시행되어져야 한다. 라는내용을 많이 보았던<br>것 같아요.<br><br><span style="font-weight: bold;">anhand + Geni </span>--을 참작하여, --도움으로 라는 mithilfe와 비슷한 뜻이지만 mithilfe 보다 좀더 객관적인 경우에 사용되어 지는 것 같아요. 어떤증거를 참작하여, 어떤 사실을 참작하여..라는 등...<br><br><span style="font-weight: bold;">mithilfe + Geni </span>--의 도움으로는 anhand보다 좀더 주관적이고 회화적인 것 같아요. ..친구의 도움으로, .. 증인의 도움으로...등등...<br><br>정확하다고는 말씀 드리지는 못하지만 제가 접해본 여러 Text 들에서 얻은 경험을 생각해서 한번 적어보았습니다. <br>
kleineskind님의 댓글
kleineskind쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
<P>일단 제가 고수가 아니기에 제 답변을 100% 믿으시면 안되겠고 참고로 활용하시기 바랍니다.<BR><BR>제가 드리고 싶은 말씀은...<BR><BR>한국어와 외국어를 일대일대응으로 설정해 비교하면 오류가 발생할 가능성이 큽니다. 그나마 일대일대응구조로 비교가능한 외국어로는 일본어정도가 있지 않을까 생각이 되는군요.</P>
<P>예를 들어 한국어로 "에 관하여" 라는 말에 해당하는 독일어를 찾기보다는, 독일어에서 많이 쓰이는 '용례'로 이해하는 것이 언어공부에 더 도움이 된다고 생각합니다. 한국어표현 하나가 여러가지 의미를 가질 수 있으므로 그 한국어 문자에 집착하기보다 먼저 '맥락'을 이해한 후 이 의미가 독일어로는 어떤 용례를 통해 전달되는지를 보는 것이 더 나은 것 같네요. 번역을 할때 직역을 하면 오히려 이상한 경우가 더 많잖아요.</P>
<P><FONT color=#ff0000>laut</FONT> + Geni.<BR><FONT color=#ff0000>gemäß</FONT> + Geni.<BR>Dat. + <FONT color=#ff0000>zufolge<BR></FONT>사전상으로는 ~에 따라서 인데 3개 다 완전히 똑같나요?<BR><BR><BR>:일단은 비슷한 용도로 쓰인다고 봅니다. 자주 쓰이는 용례를 들자면,</P>
<P>laut Zeitungsberichten 언론보도에 의하면(따르면)... 이러이러하다...고 한다<BR>Einem Bericht der Newyorktimes zufolge 뉴욕타임즈에 실린 한 보도에 의하면 ..... 라고 한다<BR>Laut einer Studie 한 연구에 의하면 .... 이러저러하다....고 한다<BR>(물론 꼭 언론보도 인용에만 쓰이는 것은 아닙니다 Laut meiner Schwester kann er gut kochen 이렇게도 얼마든지 쓰일 수 있습니다)</P>
<P>gemäß는 주로 어떤 규정, 규칙, 조항에 의하면(따라)...라고 할때 어울리는 것 같습니다만 laut와 비슷하게도 쓰입니다</P>
<P>Gemäss italienischem Gesetz...이탈리아 법에 따르면/법조항에 의하면...<BR>Gemäss dieser Hypothese... 이 가설에 의하면...</P>
<P><FONT color=#ff0000>bezüglich</FONT> + Geni.<BR><FONT color=#ff0000>hinsichtlich</FONT> + Geni.<BR>사전상으로는 ~관하여 인데 2개 다 완전히 똑같나요?<BR><BR>:굳이 우리말로 옮겨보자면 "무엇과 관련하여" 또는 "어떤 관점/견지에서 보면..." 정도 되는 것 같습니다.</P>
<P>Hinsichtlich der Effizienz... 효율성 측면에서 보자면....<BR>Hinsichtlich der Umwelt...<BR>bezüglich der biologischen Wirkung 생물학적 작용측면에서 보자면...</P>
<P>in Bezug auf, in dieser Hinsicht... 등등 유사표현도 있겠네요.</P>
<P><BR>Anhand Genitiv, Mithilfe von: 거의 같다고 보면 되겠습니다.</P>
<P>Anhand meiner Erfahrung 자체가 틀렸다기 보다 관용적으로 durch Erfahrung 이 압도적으로 많이 쓰이므로 어울리는 조합이라고 보면 되겠습니다. Anhand는 어떤 판단을 내릴때 예를 들어 근거로 사용하는 경우 적절한 표현같습니다. (즉 이러이러한 예가 어떤 판단, 진술을 뒷받침한다고 할때)</P>
<P>만일 어떤 Erfahrung을 예로 들어 판단의 근거로 사용한다면 Anhand와 Erfahrung도 같이 쓰일 수 있다고 봅니다. 그런예문도 본적이 있구요. 하지만 님의 작문내용은 "학교다닐때 교복을 입었다"는 내용 외에 이를 근거로 어떤 판단, 결정을 내리는 것 같지는 않아요.<BR><BR>아, 이거 영어로 생각하면 이해하기 더 쉬울수도 있는데요. 다들 영어는 어느정도 배우셨을테니. by means of, with the help(aid) of...</P>
<P><STRONG>Anhand internationaler Standards</STRONG> wie denen der 'Organisation for Economic Co-operation and Development' (OECD) <STRONG>können wir sagen, ob</STRONG> ein neuer Stoff oder ein bisher nicht getesteter Altstoff für die Umwelt und den Menschen gentoxisch wirkt oder nicht abbaubar ist", sagt Geschäftsführer und Inhaber Stefan Gartiser.<BR><BR><BR>독일어 공부... 끝이 없습니다. 독일에서 오래살아도 계속 공부하지 않으면 힘들<BR>거예요. 뭐 우리도 한국어는 문제없이 구사하지만 국어실력이 다 좋은 것은 아니잖아요^^<BR><BR><BR><BR></P>
sonnenblumen님의 댓글의 댓글
sonnenblumen쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일kleineskind가 아니고 grosseskind시네요^^
SHINE님의 댓글의 댓글
SHINE쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사합니다.<BR>그냥 100% 믿어도 될것같네요~