~분 마다 / ~ 시간 후에~ 표현 봐주세요~
페이지 정보
작성자 Yalu쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 8건 조회 6,103회 작성일 11-03-07 07:39본문
1분마다 alle Minuten
15분마다 (=alle 15 Minuten) : alle Viertelstunden
30분마다 (= alle 30 Minuten) : alle halbe Stunden
1시간 30분마다 alle ein und eine halbe Stunde
15분 후에: in einer Viertelstunde
30분 후에 : in einer halben Stunde
1시간 30분 후에 : in ein und einem halben Stunde
댓글목록
sonnenblumen님의 댓글
sonnenblumen쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일alle 도 쓰지만 je 도 자주 쓰는 것 같던데요...
꼬마별님의 댓글
꼬마별쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일매 15분마다 : alle füunfzehnminuten oder jede viertelstunde<br>15분 후에 : nach fünfzehnminuten<br>in을 쓸경우는 ~분 안에란 뜻이되여.<br><br><br>
sonnenblumen님의 댓글
sonnenblumen쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<P>in이 ~ 안에 라는 뜻으로 사용되지는 않더라고요.<BR><BR>in einer Woche 하면 일주일 후 라는 의미가 되고<BR>innerhalb einer Woche 하면 일주일 이내 라고 되더라고요.<BR>저도 처음에 헷갈렸는데<BR>독일인들은 이렇게 사용하더군요.<BR>그래서 yalu님이 사용하신 in 표현은 맞는 것 같아요.</P>
꼬마별님의 댓글의 댓글
꼬마별쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<IMG src="http://www.berlinreport.com/data/geditor/1103/1601602568_3937a75e_in.JPG"><BR><IMG src="http://www.berlinreport.com/skin/board/jisik/mw.geditor/icons/empty.gif"><BR>이해를 위해서 독영사전 올렸어요.<BR>위의 표는 독일어 in을 영어 뜻으로 표기한거에요. 왼쪽은 영어뜻, 오른쪽은 독일어 in<BR><IMG src="http://www.berlinreport.com/data/geditor/1103/1601602568_4929e95f_nach.JPG"><BR>이 표 역시 왼쪽은 영어 뜻, 오른쪽은 독어...<BR>
쏠라라님의 댓글
쏠라라쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<P>제가 알기로는 영어에서도 in+시간은 ~후에 라는 뜻으로 쓰이는걸로 알고 있는데요 ^^</P>
머하지님의 댓글
머하지쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<P>꼬마별 님이 틀렸습니다. 영어도 독일어도 in + 시간 은 몇 시간 안에가 아니라 몇 시간 후에라는 뜻이 맞습니다. 독어를 제대로 배우지 못한 독일인이거나 독어를 잘 못 배운 외국인이라니요... ㅡㅡ;; 어이가 없네요. 독일애들 모두 저런 표현을 씁니다. </P>
꼬마별님의 댓글의 댓글
꼬마별쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<P>일단 제가 조금 거친 표현을 한 부분에 대해서는 사과드립니다. 저는 제대로 배우지 못한 사람이라고 단정을 지은게 아니라 그렇지 않았을까라고 했을 뿐이에요. 그냥 글로 보여지는거라 받아들이는 분에대해서 어감이나 느낌이 제 뜻과 달리 기분상하게 들렸을지 모르겠습니다. 어쨌든 그 부분은 사과드리구요...<BR>하다보니 평소에 그냥 아무 생각없이 썼던 인과 나흐에 대해서 저도 다시 공부하고 생각해 볼 수 있는 시간이 되어서 좋네요. <BR>사전을 찾아서 직역을 해보니 임시적으로 쓰는 현재상황에서 in을 쓴다고 하네요. 시간을 중시하지 않는 상황을 중시할때...시간을 중시하게 되면 나흐를 쓴다고 나오네요.<BR>외국어가 이건 딱 이거라고 우리말로 말하긴 쉽지않은것 같애요. 우리말이 아니다보니...<BR>만약에 글쓴분이 "버스 30분안에 올거야"라는 의미로 하셨다면 우리말로 이해를 하면 정말 그 버스가 30분안에 딱 올수도 있고, 아닐수도 있지요. 같은 맥락에서 얘네들도 In을 쓴다고 저는 이해를 했거든요. 그래서 ~후라는 의미를 안 가졌어요. <BR>그래서 현지인들이 "나 곧 몇분안에 도착할꺼야. 몇분 안에 갈꺼야"할떄 In을 쓰는 이유가 그 이유라고 합니다. .<BR>정말 오랜만에 신랑과 독어 문법에대해서 공부해 봤네요. <BR>머하지님 제가 한 말에 오해 푸시구요, 맘 상해 하지 마세요. 머하지 님 외에 또다른 분들도 상처받을까 제 댓글 수정했습니다. <BR>우리 모두 독어 정복하는 그 날까지 열심히 해 보자구요!!! 가끔 이런 토론도 나름 좋은 것 같아요.</P>
Yalu님의 댓글
Yalu쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일<P>많은 분들이 열심히 댓글 달아주시다 보니 의견 충돌이 있었나보군요...<BR><BR>제가 알기로 현재 상황에서 앞으로 ~후에 할 땐 in을 쓰는 걸루 알구 있구요<BR><BR>과거의 시점을 기준으로 ~후에 라고 할 땐 nach를 쓰는 걸로 알고 있습니다.<BR><BR><BR>또 경우에 따라서 in이~ 안에라는 의미로도 쓰이는 것 같습니다.<BR><BR>교재에 Laufen Sie 100 Meter in 15 Sekunden? 이런 문장이 있었거든요.<BR><BR><BR>아무튼 다들 열심히 답변해 주셔서 감사드립니다.<BR><BR><BR>그런데 제가 써놓은 문장이 전체적으로 맞는건지 아닌건지도 좀 자세히 알려주시면 감사하겠습니다 ^^;;</P>