회화과가 독일어로 뭐죠?우선 사정을 읽어보신후 답변좀 부탁드립니다--
페이지 정보
작성자 dl쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 2건 조회 7,143회 작성일 03-11-22 16:29본문
며칠전에 비자신청하러 독일대사관에 갔었거든요.
근데 제 경우 입학지원비자로 신청했어요. 현재 고졸상태이고 어학좀 하다가 독일대학에 시험치러갈 예정이죠. 근데 비자신청서 20번목록에 쓰는게 문제였어요.
다음과 같이 썼는데
Sprachkurs und studium
Hartnackschule(제가 갈 어학원이름이에요) Berlin(제가 머무를 도시고요)
-----Kunst(제가 전공할 과를 쓰라고 하더라고요.전 회화과 지망생이에요.정확히 서양화 전공지망생이죠.)
Berlin U.D.K(제가 가고싶은 학교를 쓰라고 하더군요)
다른건 걸리는게 없는데,
문제는 바로-----kunst였어요. 대사관직원분이 뭘 전공할 거냐고 물으시길래 순수미술이라서 그냥 Kunst로 썼다고 했더니, 순수미술도 종류가 많으니까 제대로 쓰라고 하시더니, 어떤 책자(각 대학의 전공들이 독일어로 나온 책자)를 보여주시며 어떤목록안에 있는 글자를 보여주시더니 그거랑 똑같이 쓰라고 하시는거예요
B...... Kunst였어요. Kunst는 아는 단어니까 기억이 나는데 문제는 그앞에 붙은단어 B......가 문제입니다. 그게 뭔지 통 기억이 안나요. 맨 앞의 철자 B만 기억나네요그냥 받아적는데 급급했기 때문에 제대로 안보고 적었거든요. 왜 이런 문제로 고민을 하냐면, 하필 어제 그렇게 비자신청을 하고 왔는데, 독일도시에서 비자발급 해주는 내용을 듣게 됬어요.
그러니까 비자신청서에 자신의 전공을 쓴것과 실제 자신이 합격한(독일미대) 학과가 다르면 독일도시관청에서 그걸 트집잡아 비자를 안내줄수도 있다는 얘기였는데
듣고 보니 억울해도 어쩔수 없는 문제였죠.물론 그런경우는 한국에서 이미 대학을다니고 있고 한국에서 지금 공부하는 전공과 독일대학에서 합격한 과(전공)가 다를경우 그렇게 트집을 잡는다는 거였지만 비자신청서에 희망하는 전공을 쓴것과 제가 합격한 과(전공)가 다르다면..
이것도 문제의 여지가 있을수 있겠더군요.
근데..여기서 문제는, 저야 무조건 회화과를 지망하고 회화과를 시험쳐서 들어갈 생각이지만, 제가 비자신청서에 제대로 쓴건지 대체 감이 안잡히는거예요.독일어로 회화과 라는 단어를 제대로 기입한건지..
분명 B......Kunst 였어요. B로 시작하는 단어였는데, 집에와서 독한사전(전 한독사전 없거든요)을 찾아보니 혹시 Bildende가 아닐까 하는..그냥 제 추측이지만요.
대사관은 월요일에야 문을 여니 그때까진 확인도 어렵고, 또 이런문제로 전화를 해도 정말 확인을 해주실지..사실 이런문제로 문의를 해도 본인이 알아서 해야되는거 아니냐고 나오면 맞는 말이니 할말도 없고..제가 확실하게 하지 않은거니 어쩔수 도 없고..쓰다보나 쓸데없이 말이 길어졌네요.
회화과--독어로 번역하면 뭐죠? 전 B......Kunst 라고 썼는데~~
우선 확인이라도 하고 싶네요.그럼 아시는분 답글좀 부탁드립니다.
근데 제 경우 입학지원비자로 신청했어요. 현재 고졸상태이고 어학좀 하다가 독일대학에 시험치러갈 예정이죠. 근데 비자신청서 20번목록에 쓰는게 문제였어요.
다음과 같이 썼는데
Sprachkurs und studium
Hartnackschule(제가 갈 어학원이름이에요) Berlin(제가 머무를 도시고요)
-----Kunst(제가 전공할 과를 쓰라고 하더라고요.전 회화과 지망생이에요.정확히 서양화 전공지망생이죠.)
Berlin U.D.K(제가 가고싶은 학교를 쓰라고 하더군요)
다른건 걸리는게 없는데,
문제는 바로-----kunst였어요. 대사관직원분이 뭘 전공할 거냐고 물으시길래 순수미술이라서 그냥 Kunst로 썼다고 했더니, 순수미술도 종류가 많으니까 제대로 쓰라고 하시더니, 어떤 책자(각 대학의 전공들이 독일어로 나온 책자)를 보여주시며 어떤목록안에 있는 글자를 보여주시더니 그거랑 똑같이 쓰라고 하시는거예요
B...... Kunst였어요. Kunst는 아는 단어니까 기억이 나는데 문제는 그앞에 붙은단어 B......가 문제입니다. 그게 뭔지 통 기억이 안나요. 맨 앞의 철자 B만 기억나네요그냥 받아적는데 급급했기 때문에 제대로 안보고 적었거든요. 왜 이런 문제로 고민을 하냐면, 하필 어제 그렇게 비자신청을 하고 왔는데, 독일도시에서 비자발급 해주는 내용을 듣게 됬어요.
그러니까 비자신청서에 자신의 전공을 쓴것과 실제 자신이 합격한(독일미대) 학과가 다르면 독일도시관청에서 그걸 트집잡아 비자를 안내줄수도 있다는 얘기였는데
듣고 보니 억울해도 어쩔수 없는 문제였죠.물론 그런경우는 한국에서 이미 대학을다니고 있고 한국에서 지금 공부하는 전공과 독일대학에서 합격한 과(전공)가 다를경우 그렇게 트집을 잡는다는 거였지만 비자신청서에 희망하는 전공을 쓴것과 제가 합격한 과(전공)가 다르다면..
이것도 문제의 여지가 있을수 있겠더군요.
근데..여기서 문제는, 저야 무조건 회화과를 지망하고 회화과를 시험쳐서 들어갈 생각이지만, 제가 비자신청서에 제대로 쓴건지 대체 감이 안잡히는거예요.독일어로 회화과 라는 단어를 제대로 기입한건지..
분명 B......Kunst 였어요. B로 시작하는 단어였는데, 집에와서 독한사전(전 한독사전 없거든요)을 찾아보니 혹시 Bildende가 아닐까 하는..그냥 제 추측이지만요.
대사관은 월요일에야 문을 여니 그때까진 확인도 어렵고, 또 이런문제로 전화를 해도 정말 확인을 해주실지..사실 이런문제로 문의를 해도 본인이 알아서 해야되는거 아니냐고 나오면 맞는 말이니 할말도 없고..제가 확실하게 하지 않은거니 어쩔수 도 없고..쓰다보나 쓸데없이 말이 길어졌네요.
회화과--독어로 번역하면 뭐죠? 전 B......Kunst 라고 썼는데~~
우선 확인이라도 하고 싶네요.그럼 아시는분 답글좀 부탁드립니다.
추천2
댓글목록
nn님의 댓글
nn이름으로 검색 작성일bilderhauer
Didi님의 댓글
Didi쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
UdK Berlin 홈페이지에 가서 확인해 보니 Bildende Kunst가 맞습니다.
<a href=http://www.udk-berlin.de/studium/index.html target=_blank>http://www.udk-berlin.de/studium/index.html</a>