그치만 난...
페이지 정보
작성자 이쁜미소쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 6,113회 작성일 03-10-01 15:19본문
지난 번에 물었던건데..다시 한 번 부탁드립니다.
독일어 일상표현 중에서 본건데 "Aber ich moechte es gern"(그치만 난 좋은걸)이
어떤 상황에서 말할 수 있는 건가요?
사물이나 사람 등을 상대방이 반대, 동의하지 않는 상황에서도
본인의 기호에 따라 선택할 때
이를테면
1. A : 난 Michael이 넘넘 좋아.
B : 뭐라구? 그 말라깽이가 뭐가 좋다는 거니?
A: 그치만 난 좋은걸...
2. A : 이 옷 정말 이뿌다. 이걸로 살래.
B : 이건 너무 작아. 다른 걸로 골라보렴.
A : 그치만 난 이게 좋은 걸.
이런 상황에서 "Aber ich moechte es gern~!
이라 말하면 괜찮은거죠?
독일어 일상표현 중에서 본건데 "Aber ich moechte es gern"(그치만 난 좋은걸)이
어떤 상황에서 말할 수 있는 건가요?
사물이나 사람 등을 상대방이 반대, 동의하지 않는 상황에서도
본인의 기호에 따라 선택할 때
이를테면
1. A : 난 Michael이 넘넘 좋아.
B : 뭐라구? 그 말라깽이가 뭐가 좋다는 거니?
A: 그치만 난 좋은걸...
2. A : 이 옷 정말 이뿌다. 이걸로 살래.
B : 이건 너무 작아. 다른 걸로 골라보렴.
A : 그치만 난 이게 좋은 걸.
이런 상황에서 "Aber ich moechte es gern~!
이라 말하면 괜찮은거죠?
추천4
댓글목록
마담 뚜님의 댓글
마담 뚜이름으로 검색 작성일
1. A : 난 Michael이 넘넘 좋아.
B : 뭐라구? 그 말라깽이가 뭐가 좋다는 거니?
A: 그치만 난 좋은걸... "Aber ich möhte es gern"
안 맞는것 같아요. 이 경우 es를 ihn 으로 바꾸어 사용한다면 어색하나마 사용 할 수 있을것 같으나
이렇게 사용하는 경우 좋다는 것으로도 해석 되지만 약간 소유의 의미가 내포되기 때문에
저라면 이 대화에선 Aber ich mag ihn gern. 으로가 더 적합 할 것 같아요.
2. A : 이 옷 정말 이뿌다. 이걸로 살래.
B : 이건 너무 작아. 다른 걸로 골라보렴.
A : 그치만 난 이게 좋은 걸. "Aber ich möchte es gern"
이경우는 Aber ich möchte es kaufen. 이 더 어울릴것 같습니다.
"Aber ich möchte es gern" 란 문장은
원래는 현재로 거의 불 가능한 상태인데 기꺼이 행동하고 싶거나 소유하고 싶을때 사용하는 말이라 생각 하는데 위의 경우는 조금 어색하게 느껴지네요.
오랜 독일 생활로 얻어지는 언어 감각으로 지적해봅니다.
더 좋은 조언을 님듣에게 부탁드리며....
좋는 하루되세요. 마담뚜