sein zu Infinitiv 용법에 관해서...
페이지 정보
작성자 김기철쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 10,923회 작성일 09-11-26 01:21 (내공: 100 포인트 제공)본문
Alle Schluessel sind zur Endabnahme von Ihnen abzugeben.
(원래는 zur Endabnahme 가 문두에 오고 주어와 동사가 도치되는 문장이었으나 제가 다시 재배치 하였습니다. 어순이 이상하면 수정해 주시면 감사하겠습니다.)
모든 열쇠들은 최종수령까지 당신으로부터 주어져야 합니다.
=====
위 문장은 해석상 수동으로 해석되는 것 같은데 맞는지 궁금합니다.
즉,
No one was to be seen on the street.
이 독일어에서는
Niemand war auf der Strasse gesehen zu werden.
이 아니라
Niemand war auf der Strasse zu sehen.
이 되어야 하는 것 같은데, 제 추측이 맞는지 확인해 주시면 감사하겠습니다.
댓글목록
Kristall님의 댓글
Kristall쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
1. 일단, 해석부터 조금 정정해 보겠습니다.
최종 확인은, 귀하로부터 모든 열쇠들의 반납으로 이루어지게 될 것입니다.
2. 즉, sind..abzugeben이 수동으로 쓰이거나 해석이 되는것이 아니라, 사물주어 + shall
원형 혹은 shall be p.p 형태의 의미로, '강제'하는 의미를 지닌다는 것입니다. 즉 다시
직역을 해보면, 'Endabnahme를 위해서는(zur), alle schluessel 이 von Ihnen으로부터
반납(abgeben) 이 되어야만 한다'가 되겠고,
3. 번역을 하다보면 윗 문장처럼, sein zu 구조가 수동의 의미로 번역이 될 수도 있겠으나,
거의 대부분 sein zu는 shall 의 의미로 '의무, 강제'의 의미로 쓰이고 있다고 기억하시면
될 것 같습니다.
샬롬님의 댓글
샬롬쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
sein + zu infinitiv는 수동으로 해석되는 게 맞습니다.
단지 수동으로 해석될 때 어떤 양태를 띄게 되는데
muessen bzw. koennen 둘 중에 하나를 취하게 됩니다.
어떤 것을 선택할지는 철저히 문맥에 달려 있습니다.
예를 들어,
Das Problem ist zu loesen. 은
Das Problem muss geloest werden 혹은
Das Problem kann geloest werden이 가능하답니다.
그러므로 Herr Kim 의 문장은
Alle Schluessel sind zur Endabnahme von Ihnen abzugeben.
Alle Schluessel muessen zur Endabnahme von Ihnen abgegeben werden.
곧 "모든 열쇠가 반납되야 합니다." 곧 "모든 열쇠를 반납해 주십시오"가 되겠습니다.
그러므로 의무, 강제의 의미가 될 수도 있다는 말이지 반드시 그런 것은 아닙니다.
Kristall님의 댓글
Kristall쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
샬롬님, 정확한 지적 감사합니다. 제가 haben zu와 sein zu의 차이를 혼동한 채로 좀 찾아보지도 않고, 먼저, 나선것 같습니다.ㅠ.ㅠ. Herr Kim님께도 정말 죄송합니다, 혼동을 드려서요.ㅠ.ㅠ.
저도 덕분에 정리 잘 하고 갑니다.
목로주점님의 댓글
목로주점쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
원문장을 수동의 의미로 사용하려면 Alle S, werden von Ihnen abgegeben./Alle S. sind von Ihnen abgegeben.이 되겠지요. 그러나 sein + zu Inf.이기 때문에 강제,요구의 의미를 띄는 것입니다. 샬롬님이 잘 설명해 주셨구요.
그리고 아래 문장에서
No one was to be seen on the street.
이 수동형의 to+inf. 문장이므로 굳이 독일어로 직역한다면
Niemand war auf der Strasse gesehen zu werden.
이 되어야 한다고 생각합니다.
그러나 실질적으로는
Niemand wurde auf der Strasse gesehen.
로 씁니다.