독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
315명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

1. Entschuldigung과 Es tut mir leid // 2. 일기의 시제

페이지 정보

작성자 Yalu쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 4건 조회 9,882회 작성일 09-07-13 08:19

본문

1. Entschuldigung / Es tut mir leid
보통 Entschuldigung / Entschuldigen Sie 는 실례합니다의 의미로 쓰이고,

Es tut mir leid는 유감입니다의 의미로 쓰는 것으로 알고 있는데요.

어떤 실수나 잘못에 대해 용서를 구할때는 두 표현다 가능한것 같던데 맞나요?

 

2. 보통 독일어에서는 과거의 일을 말할때
구어체에서는 현재완료형을 많이 쓰고, 역사적 사실이나 문어체에서는 과거형을 쓰는 것으로 알고 있는데요, 그럼 보통 일기도 과거형으로 작성하나요?
추천0

댓글목록

송다니엘님의 댓글

송다니엘쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

실상은 전혀 다른 말인데, 차차로 차이점이 얇아져가고 있는 것은 사실입니다.

실수를 했을때는 일단 Sich entschuldigen을 해야 합니다. Es tut mir leid 는 Sich entschuldigen한 다음에 나올 수 있는 말입니다.
그러나 실제로는 Sich entschuldigen해야 할 때에 Es tut mir leid 하는 사람들이 늘어나고 있는 것 같습니다. 문화가 조금씩 나쁜 쪽으로 변해가고 있다는 증거입니다. 즉 독일도 서서히 Schamkultur쪽으로 전이하고 있습니다. 되도록이면 자신의 불찰을 감추는 것이지요.

아뭏든 실수를 했을 경우에는 분명히 Sich entschuldigen하는 것이 예절입니다.

일기는 보통 과거로 작성합니다.

  • 추천 1

mae님의 댓글의 댓글

mae쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

아- 저도 이 두 개가 쓰는게 너무 헷갈려요.
저는 Es tut mir leid가 유감이다 라고만 알고있어서- 독일인이 저한테 피해를 입히는
잘못을 했는데도
Tut mir leid-이렇게만 말해서 왜 저사람은 저한테 자기 잘못이다 미안하다라고 하는게 아니라 유감이다라고 하면서 남일 같이 말하나 하면서 안되는 독일어로 막 너한테 책임이 있다고 하면서 황당해 했거든요-
이 말을 너무 한국말로 해석해서 생각한건지..
Tut mir leid도 미안하다고 말하는걸로 봐도 무방할까요-
원래 뜻은 달라도  그 일에 제가 언짢아하는 것보다 그냥 습관적으로 그렇게 쓰고 미안하다는 마음은 갖는거라고 생각해야할지 모르겠어요.

오= 정말..너무 궁금했던걸 먼저 물어봐 주시니 질문해주신 분과 답변해주신 분께도 감사해요*_*
물어보긴했었는데  둘다 미안하다는 뜻이라고.. entschudigen 은 그냥 실례합니다 라고
할때만 쓴다고해서요.

서랍속사과향님의 댓글

서랍속사과향쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

좀 늦었지만, 제가 아는 대로 답변해 보겠습니다.

첫째,  Entschuldigung은 그냥 가볍게 실례하다는 뜻으로 쓰입니다.  '실례합니다만...' 이런 표현을 할 때 말입니다.

둘째, 잘못한 일이 문제가 될 때. 그러니까 상황이 진지한 경우. 이 경우 'Entschuldigen'은 자신이 잘못한 것을 인정하고 미안하다고 하는 것이고, 'Es tur mir leid'는 내가 그럴려고 했던 것이 아닌데 일이 이렇게 되어서 유감이다라는 뜻입니다.
예를 들어 위안부문제를 두고 일본이 'Entschuldigen'을 한다면 자신들이 잘못했고, 그 책임이 자기들한테 있다는 것을 인정하는 것이고, 'Es tut mir leid'라고 한다면 어쩌다 보니 그렇게 되어서 유감이지만 우리한테는 eigentlich 책임이 없다는 뉘앙스가 들어있지요.
또 다른 예로, 애가 놀다가 옆 집 창문을 깨뜨렸을 때 애는 'Entschuldigen'을 하고요, 애 엄마는 내 애가 이런 짓을 저질러서 'Es tut mir leid'라고 합니다.
독일 친구의 설명에 의하면, 예를 들어 접촉사고가 났을 때 상대방에게 'Entschuldigen'하게 되면 자기 과실을 인정하는 것이랍니다.  경찰이 기록하게 되면 법적인 효력도 있다네요.

혹시 틀린 점이 있다면 다른 분이 지적해주시길...

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
5190 김기철쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-12
열람중 Yalu쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 9883 07-13
5188 짱조아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5813 07-13
5187 천하무적쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-14
5186 Lolita쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-14
5185 수증기쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5171 07-14
5184 Dore쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-16
5183 천하무적쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6901 07-18
5182 ssl쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-18
5181 땡칠이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4054 07-19
5180 racemoon쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-19
5179 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5783 07-19
5178 땡칠이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-20
5177 000쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5024 07-20
5176 첫번째쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-20
5175 바닷가쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-21
5174 nec2222쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6560 07-22
5173 땡칠이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-24
5172 junjun쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-24
5171 벨린벨린쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 07-25
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기