어순질문입니다~
페이지 정보
작성자 홍쓰쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 4,387회 작성일 09-03-09 04:57 답변완료본문
Meine Familie ist in den Ferien an die See gereist.
여기서 in den Ferien과 an die See의 위치를 서로 바꿔써도 상관없을까요?
(이렇게.. Meine Famile ist an die See in den Ferien gereist.)
안된다면.. 어순은 무엇을 기준으로 정해질까요..?
독어로 작문할때 전치사가 많이 필요한 문장에서의 전치사 순서를 정확히 모르겠습니다.
알려주세요... ^^;
2.
Ich bin in der Stadt meinem alten Freund begegnet.
>> Ich bin meinem alten Freund in der Stadt begegnet.
가능한가요..?
불가능하다거나 어색하다면 왜그런가요..?
3.
Ich habe im Fernsehen einem Horrorfilm gesehen.
Fernsehen앞의 in dem 대신에 같은 의미의 다른 전치사가 올 수 있나요?
예를들어 durch das Fernsehen같은..
Fernsehen 전치사가 in이 되는것이 좀 어색해서요.
이 세가지좀 알려주세요.
혼자서 공부하면서 해결하려니 참 어렵네요. ^^;;
도와주세요~~
댓글목록
머하지님의 댓글
머하지쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
독일어 어순은 Te-Ka-Mo-Lo라고 해서 Temporal(언제), Kausal(왜), Modal(어떻게), Lokal(어디서, 어디로)이 원리를 원칙으로 해서 문장이 구성됩니다. 그러니 1번 Meine Familie ist in den Ferien an die See gereist.에서 an die See는 원칙상 in den Ferien앞에 올수는 없습니다. 물론 Umgangssprache에서 의미는 통합니다.
2번 문장에서 Ich bin in der Stadt meinem alten Freund begegnet.
>> Ich bin meinem alten Freund in der Stadt begegnet. 일단 첫번째 문장은 3격 Dativ가 동사 바로 다음에 와야 하기때문에 틀렸고요, 두번째 문장이 맞는 문장입니다. Dativ는 거의 항상 Te-Ka-Mo-Lo원칙에 앞섭니다.
3번의 경우엔 Durch를 쓰게 되면 문장이 수동태가 되어야 하는 데 sehen이라는 것 자체가 타동사(+Akk. nicht einem! !)이고 능동형 문장이니까 일단 im Fernsehen이어야 하고요, 이것도 관용어로 티비에서 봤다. im Fernsehen sehen으로 외워두시면 편합니다. 글고 정확한 문장은 ich habe einen Horrorfilm im Fernsehen gesehen이 좀더 원칙에 가까운듯 보입니다. 물론 말할땐 독일인도 바꿔서 말합니다.