독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
304명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

hiermit 와 damit의 차이는?

페이지 정보

작성자 껌정고무신쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 6,639회 작성일 03-04-04 11:21

본문

안녕하세요...

Hiermit와 Damit의 차이는 무엇인가요?
쬐끔 아리쏭해서요... 감사합니다.
추천0

댓글목록

아이디만든 부엉이님의 댓글

아이디만든 부엉이쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

잘은 모르지만, 제가 알기로는
Hiermit의 경우는, 영어의 hereby와 같습니다. 영어로 Curriculum Vitae를 작성하거나, 어떤 Application Form을 작성하다 보면, 마지막에 이런문장을 쓰죠...

I hereby certify that to the best of my knowledge all the information on this application form is correct and complete.
독일어로는 Ich versichere hiermit die Richtigkeit vorstehender Angaben. 이구요...
여기에서 hereby가 독일어의 hiermit과 같다고 알고 있습니다.

의미는 '이상에서 언급된 혹은 채워진 서식상의 모든 내용들이 사실임을 여기에서 나는 확인합니다.' (해석이 엉망이니까... 그냥 의미만 파악하시구요...)
이런 경우, hiermit이 '지금 여기에' 라는 장소적인 의미와 앞에 있는 내용들을 통째로 받아서 '이것으로'라는 의미가 함께 있는 것 같습니다. 그리고 일반적인 문장에서 쓰는게 아니라, 이런 공적인 문서들에서 많이 사용하는 단어인듯...

damit은 hiermit에 비하면, 아주 보편적으로 쓰이는 말입니다. 전치사 mit과 함께 앞의 말을 받아 '그것에 대해서' 혹은 '그것과 함께'라는 의미로 쓰이는 것 같아요.
예를 들어, 두사람이 대화를 하고 있습니다.

A : Ich habe gestern einen Test gemacht.
B : Echt? Wie ging es? gut geklappt?
A : es ging nicht so schlimm. Jedenfalls, damit bin ich zufrieden.

대충 생각나는 대로 문장을 만들어 봤는데, 아마 이런 경우가 해당될 수 있겠죠...
'zufrieden sein mit + Dativ' 의 경우처럼 전치사 mit이 사용되고, 앞의 내용을 받아서 '시험을 봤고, 그리 나쁘지는 않은것 같다는 사실'에 대해 만족한다고 표현할 때 쓴거죠...
여기서 hiermit을 쓰면, 좀 이상할 것 같네요...

Curriculum Vitae 끝에다 damit을 쓴 표현을 쓰면 그것도 좀 어색하지 않을까 하는 생각이 든다는 전설이... ㅡ,.ㅡ
독일어를 훨씬 오래배운 고수님들이 제가 틀린 점을 지적해 주시리라 믿고...이만...

Freiberufler님의 댓글

Freiberufler쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

부엉이님이 말씀하신대로네요. hiermit과 관련한 사전적인 의미를 구체적으로 적어보면, [이것으로, 이것을 가지고, 이것을 써서, 이것에 의해, 이것을 수단으로서, 이렇게 하여 / 그 외 부엉이님께서 설명하셨던 hereby의 의미를 문서나 계약서같은 부분에서 보셨다면 - 본 증서에 의해/ 이 문서에 의해 ... 라고 하면 되는데.. 대체로 저의 경우는 [본 서류로서 / 본 문서로서 / 본 증서로서]라고 번역하는 편입니다.  주로 계약서라든지.. 어떤 약정서.. 혹은 증명서 등에서 자주 접하게 되더군요..

그리고 damit의 경우는 부엉이님께서 적어놓으신 경우는 mit를 전치사로 사용할 때입니다...
그 외에도 damit이라는 단독의 부사로서 쓰이는 경우가 많을 거라 여겨집니다.  물론 접속사로서는 um ~ zu inf의 개념이구요.. 부사로서 사용되는 경우는 사전적인 의미를 따르자면 [ 그것으로, 그것을 써서, 그것을 가지고, 그와 동시에, 그것에 관해서, 따라서, .... 등]이군요.  주로 보여지는 문장 같은 경우는
이유에 해당되는 경우가 많은 것 같더군요.. 가령...
Durch das Aendern des Winkels und, damit durch das Verschieben der Lage wird die Entlueftungsrichtung veraendert.. 각도를 변경하고, 그에 따라 위치를 변위시킴으로써, 배기 방향이 변경된다..  즉 앞에 오는 내용에 부수적으로 수반되는 경우의 문장을 많이 보게 되더군요.. 기계적인 분야라.. 대충 내용 이해보다는 예문만 확인해주세요. 그럼 이만.

껌정고무신님의 댓글

껌정고무신쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

감사합니다.
제가 독일에서 서류를 받았는데, hiermit이라고 되어 있어서 잘 느낌이 오지
않았는데, 이제는 확실히 알 것 같습니다. 감사합니다. 꾸벅...

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
588 하하하쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7273 04-13
587 마루쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7095 04-13
586 붕루쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6057 04-12
585 로윈디시쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6072 04-12
584 아씨쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7301 04-12
583 ill쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 8192 04-11
582 Buff쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5168 04-11
581 verlag쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6368 04-10
580 덤벼라세상아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7223 04-09
579 덤벼라세상아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6875 04-09
열람중 껌정고무신쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6640 04-04
577 karpos99쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7185 04-03
576 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6362 04-03
575 자홍이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6801 04-02
574 verlag쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 8008 04-02
573 Hirsch쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4480 03-31
572 karpos99쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 7271 03-31
571 JI JI쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6314 03-30
570 Renato Bruson쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5850 03-28
569 라이언쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6781 03-27
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기