temperamentvoll
페이지 정보
작성자 서서로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 4,284회 작성일 08-04-17 00:46본문
Du bist temperamentvoll.
구체적인 뜻을 알고 싶습니다.
댓글목록
로사님의 댓글
로사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
상황에 따라 다를 것 같은데 일을 진취적으로 했다가나 등의 좋은 상황에서는 "넌 활발하구나^^"가 될 것 같구,,
만약 나서야하지 말아야 할 상황같은데서 너무 나섰다거나 하는 부정적 상황에선 "넌 (참) 정열적이구나,," 가 될 것 같아요,,, (←적당한 표현이 안 떠오르네요ㅜ)
그냥 제 느낌입니다, 틀린 것 있으면 다른 분께서 말씀해 주셔요
froh님의 댓글
froh쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
상황에 따라 다른 의미가 되겠지만
부정적인 표현을 하자면 temperamentvoll보다 나쁜 뜻이 얼마던지 있는것도 사실입니다.
열정적인 사람을 의미하고 독일사람들이 이태리나 동국권 혹은 비인(오스트리아) 기질이 있는 사람을 가리켜 말할때 쓰기도합니다.
물론 개인적으로도 쓸 수 있겠지요 한국사람들도 그런 기질이 있으니까요
앞서 말했듯이 상황에 따라 다르겠지만 제겐 위 문장이 부정적이지는 않습니다.
돼지저금통님의 댓글
돼지저금통쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
윗 분의 글과 거의 유사하지만 표현을 달리하면 "넌 다혈질이구나"로도 해석할 수 있을 것 같습니다. 다혈질이라 좋은 경우도 있고 나쁜 경우도 있겠지요?
의욕이 넘치고 적극적이고 활발하고 정열적이지요. 좋으면 씩 웃고 마는 것이 아니라 팔짝팔짝 뛸 정도로 기뻐하고. 그렇지만 화가 많이 나면 차분히 대화로 풀지 않고 화가 났다는 티를 팍팍 내지요. 문을 쾅 닫거나 언성을 높이며 한 판 붙기도 하고.
제 경험으로 보면 한국사람들, temperamentvoll 합니다. 저 역시, ㅎㅎㅎ.
(써 놓고 보니 제 경우는 주로 화났을 때에 해당하는 것 같네요, ^^)