독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 생활문답 목록

독일 "halt" 의 정확한 의미와 사용법

페이지 정보

walkers쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 20-08-06 08:52 조회1,370 답변완료

본문

독일인들과 얘기하다보면 "halt"라는 단어를 정말 많이 듣는데요.
워낙 다양한 상황에 사용을 해서 정확히 무슨 뜻인지 감이 잡히지 않습니다.

그냥 "halt!" 라고 쓸 경우에는 '잠깐', '멈춰', 이런 의미인 것 같고
"das überlege ich mir halt" 에서는 'eben'이나 'gerade'에 의미로 쓴 것 같고
"wann kommt er?" 라고 묻는 상황에 "Mittwoch halt" 라고 대답할 경우엔 '아마도'의 의미인 것 같고

사전에 검색해보면 '아마도', '정말로' 라고 나오는데
사실 '아마도'와 '정말로'는 추측과 확신이라는 큰 차이가 있는 의미가 아닌가요?
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

쎄샘님의 댓글

쎄샘쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 채택된 답변

halt와 같은 화법조사는 상황에 따라 다양한 뉘앙스를 나타낼 수 있는데 화자가 말하는 내용에 대한 화자의 감정, 의견, 태도를 나타내요.
Das überleg ich mir halt.라는 문장을 봤을 때 화자가 아마 전 문장에서 überlegen고민하는 내용과, 왜 고민하는지에 대한 이유를 언급했을 거예요. 제 한국어 실력으로 해석하자면
그래서 나는 고민을 하는 거지, 그래서 고민이야, 그러니까 좀 더 고민해봐야지, 누구나 내 입장이라면 고민을 더 하는 것이 당연한거니까 나도 고민인 거야.
Die haben mir zwar eine bessere bezahlte Stelle angeboten, aber ich müsste dann in eine andere Stadt ziehen und das überleg ich mir halt.
더 좋은 직장에 대한 오퍼를 받았지만 (만약에 오케이한다고 가정하면) 나는 다른 도시로 이사해야할 텐데. 그러니까 고민중이야.
그리고 Modalpartikeln들은 어떤 말을 더 인간답게, 감정적으로 바꿔주는 역할도 해요.
화법조사 안 쓰면 말이 로봇같이 딱딱하게 들릴 수 있어요.

Mittwoch halt. 이거는 Kontext를 모르니까 확실하게 해석하기가 조금 어렵지만 보통 화자나 주어가 선택권이 없고 어쩔 수 없이 혹은 억제로 뭘 한다는 뉘앙스를 전달할 수 있어요.
(싫지만) 수요일에 옴.
어쩔 수 없으니까 수요일에 옴.
방법없으니까 수요일에 온대.
이와 비슷하게 이해하시면 돼요.

독일에서도 아직 연구가 덜 된 Modalpartikeln은 원어민들이 아주 많이 쓰지만 정확한 기능을 캐치하기가 시간이 좀 걸려요.


bbbbbbbbb님의 댓글

bbbbbbbbb쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

bloß, doch, ja, wohl, halt 등 Modalpartikeln은 한국어로 정확히 번역하기 어려운거로 알고있습니다. halt 는 "Drückt Resignation und Allgemeingültigkeit aus. Man kann es nicht ändern oder möchte nicht mehr darüber sprechen" 유투브에서 편을 보시는것도 도움이 될거 같아요. https://www.youtube.com/watch?v=-Awhco_VHWE&t=463s


walkers님의 댓글

walkers쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

"누구나 내 입장이라면 고민을 더 하는 것이 당연하니까 나도 고민이다"
위에 댓글 달아주신 분께서 보내주신 영상 속에 독일인도 그렇게 얘기하던데....
혹시 "참..." 의 의미로 해석해볼 수도 있을까요? "참 나도 그게 고민이야..."
그렇다면 "tja..."와 비슷한 맥락일까요? "tja.. das überlege ich mir"
맞다면 "Mittwoch halt" 도 말씀해주신 "어쩔 수 없으니까" 의 뜻이 되는 것 같아서요.
"tja... er kommt am Mittwoch"

아.. 근데 이렇게 막상 써놓고 보니 너무 부정적인 뉘앙스로 바뀐 것 같기도 하고ㅠㅠ 어렵네요


쎄샘님의 댓글

쎄샘쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

제가 원어민이 아니라서 "참"의 정확한 뉘앙스를 100%모르겠지만 느낌상 맞는 것 같아요!
Tja... er kommt (halt) am Mittwoch는 뉘앙스가 비슷하면서 더 강한 느낌이에요.


Home > 생활문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기