독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어강좌 목록

헤어 스타일, 어떻게?

페이지 정보

클라이스트이름으로 검색 02-03-23 02:08 조회5,534

본문

이 름 : 클라이스트 등록일 : 2002.03.21 조 회 : 14 추 천 : 0
출처: Greifswald 학생회 홈페이지

오늘은 생활에 꼭 필요한 머리 깎기에 대해 쉬운 독일어 표현으로 이야기 할까 합니다. 한 번 잘 못 깎으면 스타일 구기는 것이기에 미용실에 가는 것이 스트레스 그 자체죠.
우선 미용실은 남녀 구별이 없구요. 미용실에 따라 하루는 남성들만 머리를 깎고 다음 날은 여성들만 머리를 손질하는 날이 정해진 미용실이 있으니 주의하시고 예약 하시면 되죠.
Elisen Park, Dompassge에도 각각 미용실이 있고, 제 기억이 맞다면 평일 오후 8시까지, 토요일 오후 4시까지 영업할 것입니다. 다시 한 번 확인을... 우선 요금은 서비스에 따라 달라집니다. 단순한 컷, 직접 머리 감는 셀프 서비스, 아니면 미용사가 감겨 주는 것, 드라이 헤주는 것 다 따로 계산합니다. 평균적으로 단순한 컷(남성)은 7,20 오이로 (돔파사주 내 미용실), 컷과 감겨 주고, 드라이 하는 것(여성, 같은 곳)은 약27-30오이로 정도 하는 걸로 기억합니다.
다음의 단어들은 기본적인 머리에 관련된 것들 입니다. 토를 달아 읽는 것이 안 좋지만 요청에 따라(?) 최대한 원어에 가깝게 적을께요.
1, 컷 : Schneiden (슈나이든)
Ich moechte mir meine Haare schneiden lassen.
(이히 뫼히테 미어 마이네 하--레 슈나이든 라쓴)
머리를 깎고 싶은데요. 간단히 Schneiden Bitte!!!해도 되지요. 일종의 명령형의 느낌이 있으므로 Please에 해당하는 bitte는 꼭 있는 것이 좋죠?!
2. 양 옆머리는 귀 위로, 뒷 머리는 계단형이 아닌, 층이 없는 일반적인 머리로 깎아 주세요.(소위 호섭이 머리가 아닌, 또 홍금보 머리가 아닌-우리 말이 더 어렵군요 :-))
Auf den Ohren frei, nur Uebergang bitte (아우프 덴 오른 프라이, 누어 위버강 비테) 독일어로 아주 간단히 표현했습니다. 제가 직접 그 헤어 디자이너(요즘은 이렇게 부른다죠?)에게서 배운 표현이죠. 정식으로 쓰면, 저도 잘 모르지만 아마도 이렇게 되겠죠. Koennen Sie die beiden Seite ohne Haare, das heisst, auf den Ohren frei schneiden? Und dazu die Rueckeseite mit Uebergang (쾨-ㄴ넨지 디 바이든 자이테 오네 하---레 다스 하이스트 아우프 덴 오른 프라이 슈나이든 운트 다추 뤽자이테 밑 위버강)
3. 뒷 머리가 계단형 머리는 Stufen이라고 하죠.
짧께 kurz (쿠어츠), 더 짧게 noch kuerzer (노흐 퀴어쳐)
4. 머리도 감겨 주세요. Koennen Sie meine Haare waschen?(바쎈) 우리 말로는 명령형이지만 koennen를 이용한 의문문의 형태로 적었습니다.
5. 드라이도 해 주시게셔요? Wuerden Sie mal meine Haare foehnen? (뷔어든 지 말 마이네 하---레 푀--는?)
Wuerden Sie ---는 공손한 표현으로 would you에 해당됩니다.(흔히들 werden의 접속법 II식이라고 하죠.)
6.그냥 약간만 다듬어, 깎아 주세요?
Koennten Sie mal meine Haare nur ein bisschen schneiden? (쾨-ㄴ튼 지 말 마이네 하---레 누어 아인 비스헨 슈나이든) koennten는 koennen의 접속법 II식이므로 아주 공손한 표현!
7. 파마 머리 하고 싶은 데요. Ich moechte mir Dauerwelle legen lassen.(---다우어벨레 레근 라쓴) 강한 파마 starke Dauerwelle(슈타어케 --), 약한 파마 leichte Dauerwelle(라이히테---) 아참 moechte도 moegen의 접속법 II식 표현입니다.

자, 그럼 대화를 만들어 보죠.(토 생략)
F : Guten Tag, Was moechten Sie?
K : Ja, guten Tag!, Ich moechte mir meine Haare schneiden lassen.
F : Ach so? Sind Sie bei uns reserviert?
K : Leider, nein, musste ich einen Termin mit Ihnen haben?
F: Aber, nein, nicht unbedingt, jedoch waere es besser, sonst muessen Sie einen Stunde abwarten!.
Geht es so?
K : Ja, ich kann abwarten...
(in einer Stunde)

F : So jetzt sind Sie dran!, wie soll es sein ?
K : Koennen Sie mal meine Haare etwa 5cm schneiden?
Und dazu auf den Ohren frei, Uebergang, bitte! Und noch ohne waschen, nur schneiden!!
K : Ja, gut, verstanden!!

(in 30 Minuten, mit dem Spiegel)
F : Es gefaellt Ihnen? Muss es noch kuerzer sein?
K : Nein, es ist okay.
F : Schoen! Wollen Sie bezahlen?
K : Ja, gern!
F : das kostet 7,20 Eur!
K : Hier gebe ich Ihnen 8,00 Eur! Das stimmt so!
F : Vielen Dank, einen schoenen Tag!!
K : Danke schoen auch, Tschuessi!
위 대화는 그리 어렵지 않으니 다 이해 하실 거에요.

jm. einen Termin haben 은 ---와 약속 하다의 뜻
(reservieren 예약하다, 이 상황에선 더 적절)
Es waere besser,... ---했다면 좋았을 것인데
abwarten --을 기다리다
Sie sind dran 당신 차례입니다
Das stimmt so 팁 줄 때 하는 말, 가지세요 라는 의미




'212.101.16.60'sujin: deutch [04/11-18:53]
추천 3
베를린리포트
목록

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Home > 독어강좌 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기