독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어강좌 목록

Du gehst mir auf den Sack

페이지 정보

자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 01-09-06 04:55 조회2,054

본문

" Du gehst mir auf den Sack" = Du störst mich, Du nervst mich, Du regst mich auf,
ich weiß nicht genau, woher der Ausdruck kommt.

야빈 씨가 이메일을 보낸다더니 뜸하길래 소식이 궁금하던 차 아니나 다를까 그의 컴퓨터가 필리핀사람이 만든 바이러스에 걸려 이메일을 못쓰고 있다는 답변이 왔다. 이 바이러스는 인터넷 기능만 마비시킨다고 한다. 불쌍한 야빈!

본론으로 들어가서 그가 가르쳐준 Du gehst mir auf den Sack은 조심해서 쓰는 것이 좋다. 여기서 Sack을 등에 짊어지는 배낭쯤으로만 생각하면 큰 오산. 거의 모든 감싸는 자루나 주머니 모양의 것이 이것에 해당된다. 즉 이 말은 속어로 남자의 특정신체부위도 의미하는 것이다. 이 부위는 치명적인 급소이면서도 거의 무방비상태로 바깥으로 노출되어 있어 적의 공격에 취약한 약점이 있다. 누군가 이런 Geschlechtsteile를 압박해오면 신경이 안 쓰일 수가 없다. 그래서 Du nervst mich라는 뜻이 나온다. 엄밀히 말해서 이 표현은 '불알친구'들끼리 쓸 수 있는 말이다.

Sack이라는 말과 관련해 많이 쓰는 표현을 한가지 더 소개하면;

Kaufe nicht die Katze im Sack!(Don't buy a pig in a poke.)
돌다리도 두드려보고 건너라. 보지도 않고 대충 믿고 샀다가는
나중에 후회하기 쉽다.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Home > 독어강좌 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기