독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

수동태 werden + p.p + 화법조동사

페이지 정보

한국두길쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 22-04-21 16:15 조회778

본문

안녕하세요. 메일을 자주 쓰다보니 무신경하게 쓰고 있었는데, 생각해보니 맞는 문장인가 싶어서요.

수동태를 쓰면 문장이 짧고 편해 져서 쓰고있었는데 맞게 쓰는건가요?
예를들어

Damit die Verwirrungen vermieden werden können.
이라는 문장이 문법적으로 맞나요? 그리고 독일인 입장에서 자연스러울까요?
혼란을 피할 수 있도록 /혼란을 피할 수 있기 위하여. / 혼란을 피할 수 있을 것이다.
이런 의미로 사용하고 싶습니다.

추가로
Es muss noch aktualisiert werden.
이렇게 사용하는 것 도 맞는 건가요?
그것은 업데이트 되어야만 한다.

감사합니다!
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

bbbbbbbbb님의 댓글

bbbbbbbbb쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

제 짧은 식견으로 느낄 때 이상하지 않습니다만 실제 모국어화자가 느낄 때 어떨지는 모르겠습니다.
추가로 um die Verwirrungen vermeiden zu können 혹은 damit sich die Verwirrungen vermeiden lassen. 또한 같은 의미로 사용되어도 된다고 생각합니다.


호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

~하기 위해..라고 하려면 저도 윗댓분처럼 um eventulle Verwirrungen zu vermeiden. 이렇게 um을 쓰거나,
damit 을 쓰면 damit es zu keinen Verwirrungen kommt. 가 괜찮다고 생각합니다.

Es muss noch aktualisiert werden. 은 괜찮다고 생각합니다.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기