독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

man verrennt sich da 문장의 뜻 질문이요.

페이지 정보

kami114쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 20-04-15 14:48 조회847

본문

온라인 파트너 중개 브라우저에 대한 대화 내용 중 한 부분인데요.
이 문장의 뜻을 잘 이해하지 못해서 질문 올립니다.
 A : ...,aber in diesen Netzwerken suchen nicht alle einen Partner.
 B : Das stimmt. Aber ich glaube auch nicht, dass man wirklich erfolgreich sein kann, wenn man so intensiv auf diese Art sucht. Ich glaube, man verrennt sich da.
 A : Was meinst du das?
 B : Na, wenn man immer wieder neue Partnervorschläge bekommt und Profile durchliest. Das klingt für mich so, als blättere man in einem Katalog.

제가 한 해석
 A : ..., 그렇지만 이런 네트워크에서 모든 사람이 파트너를 찾는 건 아닐텐데요.
 B : 맞아요. 하지만 저는 이런 기술로부터 그렇게 집중적으로 찾는다고 해서 정말 성공할 거라고는 믿어지지 않아요.
      저는 거기서는 헤맬 거라고 믿어요.
 A : 무슨 말씀이시죠?
 B : 저 그러니까, 항상 또 새로운 파트너제안을 받고 인물소개서를 끝까지 읽을 때 말이에요. 저에게는 그게 마치 카타로그를 넘기며 한장 한장 읽고 있는 사람처럼 꼭 그렇게 들려요.

대화 중에서 아래의 세 가지 표현을 좀 정확하게 잘 모르겠어요.
auf diese Art  이런 기술로부터
man verrennt sich da 거기서 (길을 잃고) 헤맨다.
als blättere man in einem Katalog 카탈로그를 읽고 있는 사람처럼

위의 해석이 맞나요?
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

사람님의 댓글

사람쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

auf diese Art  이런 기술로부터
man verrennt sich da 거기서 (길을 잃고) 헤맨다.
als blättere man in einem Katalog
잘 해석 하셨습니다. 여기서 auf diese Art는 기술이 아니라, 앞에 언급된 Partner를 찾는 "방식"을 의미 합니다.
man verrennt sich da 는 여기서 길을 잃는 다기 보다는,
성과 없이, 찾는 행위를 반복적으로 지속함을 부정적으로 표현한 것으로 보는 게 맞습니다.
이 내용은 B가 이미 앞서 언급한 바 있고, 이를 축약해서 잘 표현 했다 볼 수 있습니다.
- So intensiv
- man kann nicht wirklich erfolgreich sein (auf diese Art)

als blättere man in einem Katalog 카탈로그를 읽고 있는 사람처럼
잘 해석 하셨습니다.

B는 일관되게 diese Art를 부정적으로 보고 있고,
인간관계를 마치 Katalog에서 사람찾듯 맺으려 하는 것을 비판하는 듯 합니다.


kami114님의 댓글

kami114쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

아, 그래도 다행히 얼추 비슷하게 해석을 했다니 다행이네요. ^^ 뿌듯뿌듯.
als blättere man in einem Katalog라는 표현은 나름 의역으로 뜻을 추측해본건데, 표현이 좀 특이한 거 같아요.
특히 in einem Katalog에서 왜 전치사가 in이 들어갔는지가 좀 이상해요.
blättere man도 Mann이 아니고 man을 형용사가 수식하는 것도 처음 본 것 같아요. blättere라는 형용사에서 마지막에 e로 끝난 것도 좀 이해가 안 되고요. blättern이라는 동사가 어떻게 해서 blättere라고 형용사화가 되었는지도 좀 이해가 안 가는 부분이고요. 동사가 형용사화 될 때에는 Partizip1 blätternd 나 혹은 partizip2 geblättert라고 되어야 할 것 같은데 말이죠. 맥락은 이해가 가는데, 문장을 좀 깊게 이해하려고 하면 뭔가 찝찝함이 남아요. ^^;;


사람님의 댓글

사람쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

blättern 동사는 전치사 in과 함께 쓰입니다.
형용사가 아니고, 동사에요.
Er tut so, als wüsste er alles.
마치 ~처럼 의 의미를 담을 때는
als + Konjunktiv2+주어 형태 를 쓰는데
Indirekte Rede에서 쓰이는 Konjunktiv1도 쓸 수 있어요.
구어체 에서는 als sei형태도 자주 듣는 것 같아요. 예전에 어떤 포럼에서 konjunktiv1를 쓰는건 문법적으로 엄밀히 말하면 틀린 것이고, 그렇지만 문학내에서 konjunktiv1형태가 많이 통용되고 있다 라는 내용의 글을 읽은 것 같은데, 정확하지는 않아요.


kami114님의 댓글

kami114쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

아... 아직 Indirekte Rede에서 쓰이는 Konjunktiv1를 배우지는 않았는데, 그런 문법이 있다는 걸 어깨 너머로 한 번 본 것 같아요. blättern이  in과 같이 쓰이는 동사였다니.. 이제 모든 의문이 풀렸습니다. 감사합니다.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기