독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

부탁드립니다.콜야님.

페이지 정보

홍지훈쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 04-12-11 13:49 조회6,400

본문

콜야님 13일 여행을 떠나신다니 잘 다녀오세요.
좀 긴 글이라 염치불구하고 가시기 전에 한번 더 부탁드립니다.
비행일정이 이제서야 잡혀서 티켓받고 바로 씁니다.
저도 외국어라고 일어는 하는데 독어는 고등학교 다닐때
아베체데 까지 몰라서 겨우 읽는 법 정도입니다.^^;
-------------------------------------------------------------------------
메일 잘 받아보았습니다.
비행일정이 이제서야 잡혀서 메일이 늦었습니다.

늘 이모와 함께 해주셔서 고맙습니다. 이모병이 빨리 낫기를 가족들도 바라고 있습니다.
사진옆에 있는 여자애는 독일이모의 남동생인 기영의 둘째딸입니다.기억하실련지요?
저는 독일어를 못하기에 인터넷 독어동호회의 콜야 회원님의 도움으로
한글을 독일어로 번역해주셔서 완벽하게 뜻이 통하게 되었습니다.

할머니께서는 연세가 많으시고 고혈압으로 병원에 입원하셨지만
다행히 퇴원은 하셨고 성근이모부는 잘지냅니다.여기 가족들은 자주 전화로 안부도
묻고 하니 걱정하시지 마세요.

12월 15일 KLM(Royal Dutch Airlines)편으로 가실겁니다.
한국시간으로 출발이 오후 1시35분 이고 독일시간으로 하노버 도착이 20시40분입니다.
도착하면 어머니를 통해 한국에 전화하시게 해주시길...
이모부와 저의 어머니가 대화가 통하지 않으니 걱정은 됩니다만,이모도 한국어를 아직
완전히 안쓰는건 아니겠죠?아무쪼록 잘 부탁 드립니다.
메일 받으시면 답장메일 부탁합니다.
제가 자주는 메일을 못드릴것 같습니다.언어상의 문제로...
한다면 아마 저도 영어로 하게 될거에요.번역기사용해서...
홈페이지 방문했는데 독일어라 잘 모르겠지만
이모부의 하시는 사업이 진심으로 잘되기를 기원합니다

*어머니가 독일에서 한국에 오실때 비행기 예약확인 전화도 부탁드립니다.
*모든 여행시간은 현지 시간 입니다.
추천 4
베를린리포트
목록

댓글목록

talentfrei님의 댓글

talentfrei쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Herzlichen Dank fuer die Mail. Da die Flugplanung jetzt erst fest steht kommt die Mail ein wenig spaet.

Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass sie immer bei meiner Tante sind und auf sie aufpassen. Wir hoffen alle, dass es ihr bald wieder gut geht.
Das Maedchen aus dem Foto ist eine andere Nichte von meiner Tante, sie ist die Tochter ihres juengeres Bruders Gi-Young. Ob Sie sich noch an ihn erinnern?
Da ich der deutschen Sprache nicht ganz maechtig bin, habe ich einen Kumpel aus dem Internet, Kolya, gebeten, mir bei der Uebersetzung zu helfen. Dank ihm konnte diese Mailwechsel erst zu Stande kommen.
Die Grossmutter ist nun ins hohe Alter gekommen und hat einen zu hohen Blutdruck, konnte aber aus dem Krankenhaus entlassen werden. Onkel Seong-Gun geht es gut. Sie brauchen sich keine Gedanken um die Familie zu machen, wir sind hier alle fuereinander da und helfen uns alle gegenseitig.
Sie wird am 15. Dezember um 13.35 Uhr mit dem KLM nach Hannover fliegen, der Ankunft ist um 20.40 Uhr. Ich bitte um einen Anruf durch meine Mutter, sobald sie dort angekommen ist...
Ich weiss zwar, dass Sie und meine Mutter nicht miteinander kommunizieren koennen, aber meine Tante ist ja da und ich nehme doch schwer an, dass sie schon gar kein Koreanisch mehr spricht, oder? Wie auch immer, waere nett wenn Sie ihr Bescheid sagen.
Ich wuerde mich ueber eine baldige Antwort freuen! Ich werde wohl nicht oft schreiben koennen, wegen der Sprache, aber zur Not versuche ich dann auf Englisch eine Mail zu schreiben.
Ich habe mir Ihre Homepage angeschaut. Konnte zwar nicht alles verstehen, wuensche Ihnen trotzdem viel Erfolg bei Ihrer Arbeit.

* ach ja, ich bitte Sie, vor dem Rueckflug meiner Mutter sich nach der Reservierungsbestaetigung zu erkundigen. Vielen Dank!
*die hier im Mail angegebene Zeit ist die Mitteleuropaeische Zeit.

조금이라도 도움이 되었으면 하네요...


홍지훈님의 댓글

홍지훈쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

감사합니다.여기 회원님들은 다들 잘하시는 분들만 계신가요?
회원 가입만 했지 도움만 받습니다.


Kolya님의 댓글

Kolya쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

talentfrei님도 교포시거든요. 정말 방가방가!!+요. ^^
이렇게 힘을 합쳐 주시니 얼마나 자랑스러웁고 감사한지요!

홍지훈님 힘내시고, talentfrei님 복 많이 받으세요.
Korean Power, Kyopo Power!!!


realpine님의 댓글

realpine쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

콜야님 안녕하세요

필 스파스 피어 다이네 ㅎ라이제.

저는요 갑자기 요 며칠새에 독일어 읽는것이 가능해 졌습니다.
정말 신기합니다. 텔리비 보면 다들려요.
그런데 막상 쓰려면 아무 생각이 없어 진답니다.
그래도 너무 신기해요. 겨우 2년 조금 넘었는데 제가 영어를 지금 독일어만큼
하려면 10 년정도 걸렸는거 같은데...
제가 사는곳에 한국사람이 저뿐이라서 그런가 봐요
아데..
이동네에서는 츄스대신 아데라고 합니다.


Kolya님의 댓글

Kolya쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Realpine님  방가요!
필 스파쓰 가졌다가  다시 돌아올께요. 감사합니다 ^^ 

저는요,  님의 아이디를 보면 이상하게 파인애플이 생각나요.
제 눈엔 먹을 것만 보이나바요  (전생에 못먹구 죽은거 같음)

Realpins님  아데~~ 아듀우~~~~~~~~
혹시 내일 못뵌다면  담주에 또 뵈요~~~


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기