독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

이메일을 작성해야하는데 도와주세요.ㅠㅡㅠ

페이지 정보

20160201431쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 18-08-04 12:27 조회803

본문

안녕하세요. 최근에 사정이 생겨서 집 베아붕을 써야하는 상황이지만 a.2인 저의 독일어 실력때문에 도움을 청합니다. 다음의 글을 독일어로 번역해주실 실력자분의 도움이 필요합니다. 고맙습니다.

안녕하세요. 인터넷에 집 광고를 보고 관심이 있어서 이메일을 씁니다. 저는 한국에서 왔고 혼자 살고있습니다. 담배는 피지 않습니다. 저에게 기회를 주신다면 정말 감사하겠습니다. 하지만 그럴 기회가 없다고 해도 당신의 행복을 바랍니다. 6개월간의 월급명세서와 현제통장 내역. 그리고 사진을 보냅니다. 감사합니다.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Sehr geehrte Damen und Herren, (<- 이부분은 인터넷에 있는 집 광고에서 어떻게든 이름을 알아낼 수 있다면 Sehr geehrte Frau 풀네임 또는 Sehr geehter Herr 풀네임 으로 꼭 바꿔주세요.)

ich habe die Wohnungsanzeige im Internet gesehen und interessiere mich für Ihre Wohnung.

Ich wohne alleine und bin Nichtraucher -
Anbei sende ich meinen Einkommensnachweis für sechs Monaten sowie das Nachweis für meinen Kontostand, und mein Foto ebenfalls.

Über eine Gelegenheit, Sie und die Wohnung besser kennenzulernen, würde ich mich freuen!

Mit freundlichen Grüßen

작성자님 풀네임과
원한다면 전화번호
------------------

어순을 독일에서 잘 쓰는 정도로 바꿨습니다.

그리고 한국에서 왔다는건 뺐습니다. 뭐.. 사실 독일말을 잘 못한다는걸 꼭 알리고 싶다면 몰라도, 국적을 알리는 것은 선입견을 자초할 뿐이라고 저는 생각합니다.

또한 "당신의 행복을 바랍니다"도 뺐습니다. 친절하긴 하지만 이런 이메일은 용건만 간단히, 알아보기 쉽게 쓰는게 중요합니다. 내용과 상관없는 표현은 되도록이면 빼는게 좋습니다.

그리고 사진은 넣어야 하나요? 보통은 조금 투 머치 인포메이션이 아닐까 생각하는데...
사진이 보기만 해도 정직하고 친근한 인상을 주도록 잘 나왔다면 진짜로 좋은 전략일지도 모르겠네요 ㅎ


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기