독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

zu ihrer Kenntnisnahme 에서 ihrer의 i가 소문자? 대문자?

페이지 정보

루카스8쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 18-06-15 14:13 조회954

본문

말그대로 상대방에게 자료같은 거 보내줄때 쓰는데요

zu ihrer Kenntnisnahme

왜 i가 대문자가 아니라 소문자일까? 문맥상 당신의~ 라는 뜻인데..
추천 1
베를린리포트
목록

댓글목록

아키텍틴님의 댓글

아키텍틴쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

앞뒤 문맥을 볼수 있을까요? 제가 봤을때는 그 (자료) 들을 검토해서 라고 해석이 돼서,
당신이 갖고있는 자료일지 언정 자료에 대해 높임말을 쓸 필요는 없으니까요, 
Zur Kenntnisnahme, zu ihrer Kenntnisnahme 소문자가 맞는것 같습니다!


루카스8님의 댓글

루카스8쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

감사합니다! 편지 첨에 시작하는 부분입니다. 문맥은 니가 보낸 메일 잘 봤고, 니 참고?를 위해 운터라겐 보낸다. 뭐 그런건데...
그냥 지나갈수도 있는데 독일사람이 대소문자 쓰기를 잘못한건가? 아님 내가 잘못아는거??? 궁금해서 여쭈었어요


소영이네님의 댓글

소영이네쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

상대방에게 자료나 서류를 보낼때 항상 Ihrer 대문자가 맞습니다.
Anbei übersende ich zu Ihrer Kenntnisnahme....
Beiliegend erhalten Sie zu Ihrer Kenntnisnahme.....
Zu Ihrer Kenntnisnahme füge ich diesem Schreiben..... bei.


루카스8님의 댓글

루카스8쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

감사합니다. 그런것 같더라구요. 그래서 답장할때 전 대문자로 써서 보냈는데 또 소문자로 답장이와서 왜 소문자 일까??? 궁금해서 여쭈었습니다.


ADJIN님의 댓글

ADJIN쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

독일 사람들도 메일쓸때 문법 틀릴때도 있고.. 출신지에 따라서.. 아무래도 옥스포트 도이취를 사용하지 않는 사람도 많은거 같습니다. 저는 근데 매번 zur Kenntnisnahme 로 씁니다.


호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

그냥 오타 내지 잘못 쓴것 같네요. ADJIN님처럼 독일사람도 여러가지 잘못 쓰는 경우가 종종 있어요.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기