독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

~했을 까봐

페이지 정보

아메리카노좋아조아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 17-08-21 10:31 조회1,555

본문

안녕하세요
항상 궁금했던 문장인데요..
예를들어
내가 나중에 못 일어날까봐 ~ 알람을 많이 맞췄어..
Oder 너가 섭섭해할까봐.. , 비가올까봐,
등..
어떻게 말할까요..?
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

아주 1대1의 직역은 생각이 안나네요.

좀 곱상하고 정확하게 하면
In der Befürchtung, dass ...  (~라는 걱정으로, 걱정에 의해/때문에) 로 쓸 수 있을것 같은데요,
In der Befürchtung, dass ich nachher nicht (rechtzeitig) aufstehen kann, habe ich mehrere Wecker eingestellt.

일상용어로는 weil ich dachte (~라고 생각해서)도 사용할 수 있을것 같고요.
Ich habe mehrere Wecker eingestellt, weil ich dachte, vielleicht kann ich nicht (rechtzeitig) aufstehen.

아니면 아예 그런거 없이 쓰거나요.
Ich habe mehrere Wecker eingestellt, vielleicht könnte ich ja nicht (rechtzeitig) aufstehen. (또는 과거라면 hätte ich ja ... aufstehen können)


그러고보니 섭섭해하다도 1대1 번역이 없네요.
화나다, 안타깝게 생각하다, 유감스럽게 여기다 같은건 있어도.


HomoHominiOvis님의 댓글

HomoHominiOvis쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

안녕하세요
자연스럽고 독일인들이 말을 할 때 (Umgangssprache) 많이 쓰는 표현은
Ich hatte Angst/Ich hatte befürchtet/Ich hatte die Befürchtung, dass ...


Ich hatte Angst, dass ich nicht wach werde, deshalb hab ich mehrere Wecker eingestellt.
Ich hatte Angst, dass du vielleicht enttäuscht bist (섭섭하다는 의미로 많이 씁니다).
Ich hatte Angst, dass es vielleicht regnet.

좀 더 조심스럽게 하고 싶으면 könnte를 넣어도 됩니다
Ich hatte befürchtet, dass ich nicht wach werden könnte, ...
Ich hatte die Befürchtung, dass du vielleicht enttäuscht sein könntest.
Ich hatte die Befürchtung, dass es vielleicht regnen könnte.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기