독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

[초긴급] 가족 관계 증명서 마지막 문장 번역본 검토(포인트 지급)

페이지 정보

innosophy쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 17-08-01 12:08 조회2,883 (내공: 300 포인트 제공)

본문

안녕하세요 동반비자 신청 중 돈 아껴볼려고 직접 번역했는데...

다음 마지막 문장이 걸리네요...검토 부탁드립니다.
한국어 : 위 증명서는 가족관계의 등록 등에 관한 법률 제 15조제3항에 따른 등록사항을 현출한 상세증명서입니다
독어 :
안1) Es ist detaillierte Urkunde, dass erscheint 「Gesetz über die familienbeziehung registrierung」§15 Abs. 3.

안2)  Es ist detaillierte Urkunde, dass erscheint 「Nachtragsgesetz zum Familienregister Gesetz」§15 Abs. 3.

추가로 가족관계 증명서(상세)는 Familiendatenurkunde(Details) 게 표현하면 되겠죠?

아 역시 외국가는거 쉬운게 아니네요...ㅠㅠ.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

innosophy님의 댓글

innosophy쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

이대로 했는데 주한 독일 대사관에 가니까 위에 적힌 마지막 문장을 번역해오라 그러더라구요...ㅠ.ㅠ


호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

저도 실력도 완벽하지 않고 어떻게 해야 기준에 맞게 통과가 될지 경험도 없어서 모르겠지만 같이 생각해보는 차원에서 달자면요..


가족관계 증명서(상세)는 가족관계증명서 기본에 상세가 덧붙는다면 (Deteils)라고 해도 될것 같은데,
(상세)만 단독으로 있다면 Familiendatenurkunde (detailliert)라고 하는게 좀더 정확하지 않을까 생각합니다.
확실하진 않지만요.


가족관계의 등록 등에 관한 법률 제 15조 3항은 영어로
Supplementary provision of the law for registration of family relation, Article 15, Clause 3으로
번역한걸 봤는데요,  (www.workingus.com/v3/forums/topic/영문-기본증명서-가족관계증명서-혼인관계증명서/)

이걸 참고해서 Gesetz über die Registrierung der Familienverhältnisse, §15 Abs. 3.
로 하면 어떨까 생각합니다.


위 증명서는 가족관계의 등록 등에 관한 법률 제 15조제3항에 따른 등록사항을 현출한 상세증명서입니다

Dies ist eine detaillierte Urkunde über die Eintragung nach dem 「Gesetz über die Registrierung der Familienverhältnisse」, §15 Abs. 3.
이정도는 어떨까요?


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기