독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

'erfahren'에 대해서...

페이지 정보

Eusebius쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 17-07-05 18:26 조회1,020 답변완료

본문

독일인 친구와 대화하다가
'아, 니가 말해줘서 알았어(찾아냈어)' 라는 표현을 하려했는데
suchen, finden, kennen, wissen 에 대해서
'음... 그거보다는 erfahren 이라고 하는게 좋아'라고 하더군요.

사전적 의미로는 '듣고 알다' 로 나오긴 하는데,
저는 주로 '경험하다'로 쓰고 있었거든요.
(인생에서 기억할만한 큰 일이라던지...)

독일인들이 실생활에서 erfahren을 '알게됐다'는 의미로도 많이 쓰나요?
아니면 그 친구와 저 사이에 커뮤니케이션 삔도가 나간건지..ㅋㅋ
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 채택된 답변

네, 사전에 나온대로
"누구한테 또는 어디서 들어서 알게됬다"는 의미로 erfahren을 잘 씁니다.

예:
Das habe ich von dir erfahren.
그거 나 너한테서 들었어.

Während des Gesprächs mit dem Lehrer habe ich erfahren, dass mein Sohn raucht.
선생님과의 면담중 내 아들이 담배를 핀다는것을 들었다.


NEBEL님의 댓글

NEBEL쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

네, 맞습니다. 먼저 답변하신 호프만복근님 말씀대로 '들어서 알게 되었다'는 의미로 erfahren을 씁니다.

뭔가 삶에서 의미있는 일을 직접 경험하고 그래서 뭔가 그 일에 대한 '체험'이 있다는 의미로 쓰고 싶을 때는
erleben이라는 단어를 씁니다. 이 erleben이 질문자님께서 말씀하신 '경험하다'는 뜻에 가까울 것 같네요.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기