독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

다음 문장 독일어로 번역/수정 부탁드려요.

페이지 정보

녹두쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 16-10-05 11:22 조회1,395 (내공: 1000 포인트 제공)

본문

기본증명서에 들어가는 내용인데 한국의 법원에 제 출생지 정정을 신청해서 수락되었거든요.

[정정내용] 1992년 08월 16일자 출생사유 중 [출생장소] 항목의 "aaa"를 "bbb"로 정정.

[Inhalt der Berichtigung] Berichtigung von [Geburtsort] der Eintragung des Geburts vom 16.08.1992 "bbb" statt "aaa"

제가 할 수 있는 정도는 여기까지라 틀린 부분이 있다면 고쳐주세요.

추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

녹두님의 댓글

녹두쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

그러게요, 한국 법원에 출생지를 신청(?)하는데 독일어를 사용 할 필요가 없겠죠?
첫 문장에 밝혔듯 이미 (법원에) 출생지 정정을 신청하고 수락 받은 상태입니다. 그리고 독일에서 기본증명서가 필요해 번역하고 영사관에서 공증 받을 예정입니다.


Kanzlerin님의 댓글

Kanzlerin쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

영사관 홈페이지에서 찾아 보시면 각종 증명서의 번역본이 이미 있을 거예요. 그걸 다운 받으셔서 필요한 부분만 채우시고 그 파일을 USB에 저장해서 가지고 가세요. 영사관에서 번역해 온 서류를 보고 좀 이상하다 싶은 부분은 지적을 해 줄 겁니다. 그러면 영사관 대기실에 마련된 컴퓨터에서 USB에 담아온 파일을 불러서 바로 그 자리에서 수정을 하시고 출력을 하셔서 공증 받으면 됩니다. 설사 완벽한 독일어로 번역했다고 해도 관청에서 통용되는 표현과는 다른 경우가 종종 있더라고요.


녹두님의 댓글

녹두쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

정정 신청 전에 영사관에서 일처리 한 적이 있지요. 영사관에선 제가 직접 번역하거나 전문 번역가를 고용하라고 하더군요. 그래서 여기까지 물어봤지만 늘 그렇듯 필요한 정보는 독일 친구들에게 다 받았습니다.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기