독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

Vollmacht 쓰기가 왜이리 어렵나요ㅠㅠ

페이지 정보

Himmelgeist쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 14-03-20 18:07 조회2,082 (내공: 1000 포인트 제공)

본문

제가 한국에 나와있어서 같이사는 친구에게 부탁을 해야할일이 생겼습니다.
학교 직원아저씨가 vollmacht를 써서 친구한테 보내라고하셨거든요.
택배 대신 받으러갈때 dhl 노란종이에 쓰는건 해봤는데 이번엔 너무 어렵네요ㅠㅠ

대충 인터넷 보고 형식은 써두었는데요..
이 사람이(제 친구) 이런일에 대해 erteilen 하는것에 동의한다. 이렇게 썼거든요.
근데 대체 여기 이부분 ' 이런일에 대해 ' 여기를 뭐라고 써야할지 모르겠어요.


- Aufenthalt und Wohnungsangelegenheiten
: Sie darf meinen Aufenthalt bestimmen, Rechte und Pflichten aus dem Mietvertrag
über meine Wohnung einschließlich einer Kündigung wahrnehmen sowie meinen
Haushalt auflösen.

이런식으로 쓰던데.....;; 저는 여기다 그럼 어떻게 써야 하나요 ?ㅠㅠ
-이 사람이 학교에서 나의 Zeugnis 받는일
-이 사람이 내 Zeugnis에 공증을 받는일

그냥 Zeugnis 공증 받기까지의 모든일에 관한것
이렇게 써야하나요?
도와주시면 정말 감사하겠습니다 !! 부탁드려요.

추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

루싸님의 댓글

루싸쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Vollmacht 의 형식은 대부분 이렇습니다.
학교에 가서 어떤 서류를 받아야하는 것 같은데 그에 맞게 써드릴게요

우선 위에 본인 이름, 주소, 연락처 등등 기입하시고

Vollmacht zur Abholung von Zeugnis(dokumenten)

Hiermit bevollmaechtige ich, ... (이름) Herren/Frau ... (이름)
mit der Abholung meines Zeugnisses. (Zeugnisdokument)

Die oben genannte Person ist ermaechtigt, in meinem Namen eine Unterschrift fuer die Entgegennahme des Zeugnisses zu leisten.


서명하시고 날짜 적으시면될 것 같네요

  • 추천 2

Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기