체력을 키우다
페이지 정보
도르르쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 09-04-12 12:51 조회5,185 답변완료관련링크
본문
정말 오랜만에 글 올리네요^^
대략 6개월 운동을 안했더니 엉덩이만 커지고 체력이 바닥을 기고 있습니다.
2년 전에 독일 친구와 체력에 대해 얘기했더니 체력이 Koerperkraft가 아니라
Kondition이라고 얘기하더라구요. (제가 잘 못알아들었을 수도 있습니다 ^^)
물론 독한사전에는 영어의 컨디션이라는 해석이 지배적이더라구요~
노란 독독사전에는 독일 친구의 의견에 한표를 주고 있구요
암튼 "체력이 떨어져서 체력을 키우고 싶다~" (헬스장에서)
가 질문입니다만
혹시 meine Kondition ist zu schwach geworden~ so wollte ich die entwickeln
이렇게도 쓸 수 있나요?
즐거운 오스턴 보내세요~
대략 6개월 운동을 안했더니 엉덩이만 커지고 체력이 바닥을 기고 있습니다.
2년 전에 독일 친구와 체력에 대해 얘기했더니 체력이 Koerperkraft가 아니라
Kondition이라고 얘기하더라구요. (제가 잘 못알아들었을 수도 있습니다 ^^)
물론 독한사전에는 영어의 컨디션이라는 해석이 지배적이더라구요~
노란 독독사전에는 독일 친구의 의견에 한표를 주고 있구요
암튼 "체력이 떨어져서 체력을 키우고 싶다~" (헬스장에서)
가 질문입니다만
혹시 meine Kondition ist zu schwach geworden~ so wollte ich die entwickeln
이렇게도 쓸 수 있나요?
즐거운 오스턴 보내세요~
추천 0
댓글목록
늘미소님의 댓글
늘미소쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
갑자기 Umgansprache 가 생각이 나서 웃음이 나오네요.
이렇게 물으면 어떨까요?
Meine Kondition ist am Boden. Ich möchte wieder fit werden.
너무 umgangsprachlich 한가요?
다른 분들의 더 좋은 의견 기대하겠습니다.
도르르님의 댓글
도르르쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
늘미소님 답변 감사합니다.
근데 체력에 쓰는 용어가 Kondition이 맞긴 맞나보네요~ ^^
답변채택하면 다른 분들의 더 좋은 의견이 안나올까 걱정돼서 몇일 뒤에 채택할까합니다~