독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
419명
새알려주는 새아리는 낡은 반복의 메아리가 아니라 거창하지 않은 작은 것이라도 뭔가 새롭게 느끼게 해주며, 소박한 가운데서도 문득 작은 통찰을 주는 그런 글들을 기다립니다. 소재와 형식, 문체에 제약이 없는, 제멋대로 자유롭고 그래서 나름 창조적인 자기만의 글쓰기를 환영합니다.

한국 아름다운 나라, 추한 나라

페이지 정보

작성자 하일트쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 7건 조회 3,684회 작성일 03-05-20 01:57

본문

5월 15일자 die Zeit 기사 번역입니다. 본래 모 사이트 게시용으로 한 번역문을 베리에 재활용 중 ^^
한때 미국은 남한인들에게 모범으로 통했다. 이제 젊은 세대는 미국의 오만함에 반기를 들고 있다.

{?대?吏
추천22

댓글목록

alias님의 댓글

alias이름으로 검색 작성일

정말 훌륭한 번역이십니다. 부럽네요. 그런데, "남한", "남한인"으로 직역하는 것보다는 "한국" , "한국인"으로 번역하시는게 어떨까요? 그냥 제 생각입니다. 암튼, 잘 읽었습니다. 감사합니다.

halbe님의 댓글

halbe이름으로 검색 작성일

저도 잘 읽었습니다. 저도 한국인으로 번역하는것이 더 좋은것 같네요..
그냥 제 생각입니다..
왜 이글에 마이너스추천이 들어있는지 잘 이해를 할수가 없네요..
원문을 저도 보았는데 , 완벽한데 옥의 티랄까,조금 오역이 된듯한 부분이 있는것 같아서 감히!! 말씀드리고자 합니다.
원문의 느낌과 다른듯해서, 그냥 지나치기엔 좀 찝찝한 느낌이..
Kaum noch gewusst, wer sie waren, als sie am Ende des Zweiten Weltkrieges der japanischen Kolonialherrschaft entrinnen konnten.
-이차 세계대전 말기에 일제치하에서 해방될 당시에만 해도 한국인들은  amerikaner가 어떤이들인지 몰랐다.-
 Ihre schnell gewählte Volksvertretung hatten die Amerikaner zwar ignoriert.
-급히 뽑혀진 한국인들의 민족대표들조차도 amerikaner를 무시하였다-

제가 잘못 지적한지도 모르니, 너그럽게 봐주시고..
한국에 대해 왜인지 모르지만, 관심과  호감을 갖고 쓴 기사같아 기분이 좋네요..
꾸우욱 추천

하일트님의 댓글

하일트이름으로 검색 작성일

음음...확실히 다시 읽어보니 제가 '한국'이라는 단어와 '남한'이라는 단어를 일관성 없이 사용했군요.솔직히 말하자면 전 아직 Korea, 혹은 Südkorea라는 단어를 번역하는 데 아직 확실한 원칙을 못정했습니다. Korea라는 단어 하나로 조선을 의미할 수도 있고 남북한을 모두 뜻할 수도 있고 경우에 따라서는 남한만을, 혹은 북한만을 지칭할 수도 있으니까요. 반대로 '한국'이라는 단어도 좀 애매합니다.본래 대한민국의 준말이지만 경우에 따라서는 이 단어가 북한까지 합쳐서 의미할 수도 있죠. 여러 모로 어렵습니다.어쨌든 이번에 원문에 Südkorea라고 된 부분을 통일성있게 번역하지 않은 건 제 실수 ^^;
halbe/Ihre schnell gewählte Volksvertretung hatten die Amerikaner zwar ignoriert 부분의 주어는 동사가 복수형임을 볼 때 die Amerikaner일 겁니다. 그리고 Kaum noch gewusst, wer sie waren, als sie am Ende des Zweiten Weltkrieges der japanischen Kolonialherrschaft entrinnen konnten에서 뒷부분의 sie가 한국인들을 가르키니까 별다른 표식이 없는 이상 앞부분의 주어도 한국인들이라고 이해하는게 무난하지 않을까 싶습니다.^^

halbe님의 댓글

halbe이름으로 검색 작성일

제가 Volksvertretung을 복수형으로 착각했네요.
죄송~~
유럽지성인의 힘이 절실하다는걸 느끼게 하는 글입니다..

대한국인님의 댓글

대한국인이름으로 검색 작성일

제 짧은 생각입니다만, 원문을 읽어보니, 굳이 한국, 한국인이라고 하기 보단 남한, 남한인이라고 변역하는 것이 더 원문에 충실한게 아닌가 합니다. 일일히 Südkorea라고 한걸보면 말입니다. Südkorea를 통일성없게 번역하신건 사실이지만, 그래도 글의 이해에 전혀문제되지 않는다고 생각합니다.
매끄러운 번역솜씨가 부럽네요.

Werden님의 댓글

Werden이름으로 검색 작성일

글 잘 읽었습니다. 앞으로도 좋은 글 많이 번역해주세요. 독어시험준비에 많은 도움이 되네요.

새아리 목록
번호 제목 글쓴이 날짜
87 한국 유로저널메일보내기 이름으로 검색 09-19
86 한국 유로저널메일보내기 이름으로 검색 09-19
85 한국 유로저널메일보내기 이름으로 검색 09-19
84 한국 유로저널메일보내기 이름으로 검색 09-10
83 한국 고스라니이름으로 검색 09-06
82 한국 고스라니이름으로 검색 09-05
81 한국 김원희이름으로 검색 09-04
80 한국
2차두리 문제해결 드디어 자유의 몸
 빌레펠트 홈페이지에 차두리 문제가 해결되었다는 소식이 간단하게 났군요.
김원희이름으로 검색 08-30
79 한국
3한국의 선거전 3
 2002년 8월 29일자 프랑크푸어터 알게마이네 짜이퉁, 전문번역
김원희이름으로 검색 08-30
78 한국 김원희이름으로 검색 08-21
77 한국 자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 08-07
76 한국 자유로니이름으로 검색 08-03
75 한국 자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 07-10
74 한국 자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 07-02
73 한국 자유로니쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 07-02
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기