독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 새아리 목록

유럽 언제부터 Korea, Japan 이라고 하나

페이지 정보

Noelie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-07-19 10:42 조회3,504

본문

13세기 당시 원나라를 방문했던 베네치아 출신의 상인이며 탐험가였던 마르코 폴로는 한국을 와보지는 못했지만 원나라에서 한국에 관해 들은 바를 그의 여행기 <동방견문록>에 기록했다. 당시 한국의 고려를 "Gāolì "라고 발음하는 것을 듣고 알파벳으로 "cauly"라고 적었고 유럽에 알려지게 되었다.


그 후 유럽 문헌에는 첫 글자에  C, K  두 가지 표기가 다 발견되는데 시간이 흐르면서 현대 서구어에서는 영어와 독일어에서 Korea로, 로망스어 계통인 불어, 이탈리아어, 스페인어에서는 첫글자를 C로 시작해서 각각 Corée, Corea, Corea로 표기한다. 


과거 한때 한국을 영어로 Corea로 표기하자는 주장도 있었지만, 영어에서 바뀐다 해도 현대 독일어에서는 일반적으로 국명에서 C가 아닌 K로 표기하기 때문에 독일어로는 여전히 Korea 라고 남게 된다. (예:Cuba →  Kuba, Canada → Kanada)


"Japan" 도 마르코 폴로의 영향이 크다. 당시 폴로는 고대 중국어의 한 갈래인 우어로 말하는 한자 "日本國"의 발음을 듣고 "Cipangu"라고 기록했다.  


또한 고대 말레이어로 일본을 "Jepang" 이라고 했는데 아마도 남중국 방언에서 비롯되었을 것이라고 한다. 16세기 포르투갈의 상인들이 말라카에 왔을 때 이 Jepang이라는 단어를 유럽으로 수입한 것도 지금의 Japan이라는 표기의 한 기원이 되었을 것으로 본다. 독일 위키에 따르면 영어로 "Giapan" 이라고 쓴 기록은 1565년 한 편지에 처음 등장한다고 한다. 


시간이 흐르면서 각 나라의 언어와 표기법에 적응하며 불어로 Japon, 이탈리아어 Giappone, 스페인어로 Japón 등으로 표기하게 되었다. 




추천 2
베를린리포트
목록

댓글목록

Home > 새아리 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기