제88회
페이지 정보
한겨레쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 13-01-20 19:24 조회2,117관련링크
본문




댓글목록
Noelie님의 댓글
Noelie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
우선 초롱님 미안합니다. 제가 이러고 먼저 나서서요.(어쩐담.. ;;)
한겨레님
바로 아래 87회에서도 토론이 있었지만 그래도 실제 발음은 골든 델리셔스나 콕스 오겅쉬 (불어는 써 놓으면 무슨 소린지)가 가깝지요. 근데 이런 불어 단어표기는 한글로 어떻게 한담. 한국서 오렌지라고 하니까 한국말로 쓸때는 한국식으로 콕스 오렌지도 저는 문제가 없을 것 같기도 합니다.
핑크 레이디는 89회 가야 등장하는가 봅니다^^
한겨레님의 댓글
한겨레쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
노엘리님, 제가 일했던 엘베과수단지 사람들은 독일말과 영국말, 그리고 홀란드말이 혼합된 사투리를 쓰고 있었습니다. ImNebel 님께서 정확한 독일어 발음을 알려주셨어도 수정하지 않은 까닭은 그 사람들과 함께 일하면서 들은 말소리를 그대로 표현하고 싶기 때문입니다.
그리고 핑크 레이디는 80년대 당시에만 해도 수입과일이었고 겨우 엘스터를 시험재배할 때였지요. 요즘은 독일에서도 핑크레이디를 재배하는 가 모르겠습니다.
Noelie님의 댓글
Noelie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
그 표기가 그렇게 중요하다는 말씀은 아니었습니다. 다만 제가 사과 사진을 보기 전까지'데리키우스'가 사과 이름인지 몰랐었습니다^^ 이 단어들은 원래 독일어가 아니고 독일인들도 어차피 약간씩 변형된 형태로 발음하기 때문에, 심지어 사람마다 약간 씩 다르기도하고 정확한 독일어 발음이라는 게 있지도 않고요. 한국어로 쓸때는 아마 이 사과 종에 대한 한국어 명칭이 있다면 그대로 쓰던가 학명을 쓰던가 해야 할 것 같습니다.
다만 한겨레님의 소설에서는 한겨레님이 원하시는 모든 것이 가능하고 그렇게 쓰셔도 됩니다. 그게 이 글의 매력이기도 하고요^^
ImNebel님의 댓글
ImNebel쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
한겨레님, 안녕하세요?
님이 은근히 제 편들어 주신 것 같아서 복수심이 사그라졌다는걸 알려드릴께요.하하하
오늘 제 짝꿍 과 사과 단지에 사는 제 친구랑 다시 발음에 대해 논의했는데 이게 영어에서 온 말인데 독일말로 발음하면 사전에 나오는식은 델리치외스라고 독일식 발음이고 번역은 맛좋다는 뜻이고 딜리셔스나 델리셔스는 영어식 발음이고 델리치우스는 사과 단지에서 사는 제 친구 말이니까 그친구 옛날에 공부도 잘했으니 우리 신임을하고 뜻은 모두 맛좋다는 뜻이고 그냥 우리 델리치우스 라고 통일합시다.하하하
초롱님의 댓글
초롱쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물노엘리님께 1등 빼았겼다. 힝~ 전 사과라면 요나골드하고 핑크레이디가 젤 맛있어요. 배라면 독일배, 한국배, 중국배 다 좋아합니다.
ImNebel님의 댓글
ImNebel쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
초롱님,전 님이 지금보다 적어도 5년 위인줄 알았는데 어찌하야 응큼하게 가만히 계셨습니깡
?
저 지금 명단 말하는 겁니당!
스누피님 말처럼 하늘같은 분들이 5분 님위에 더 계시는데 스누피님처럼 고백 안하시공,
옛날 저 처럼, 전 옛날에 한국에서 항상 우리반에서 나이가 제일 적었는데 일부러 나이많게 속여 나이많은 후배한테 형님 소리듣고 어느땐 가끔 찔릴때도 있었지만,우리 가족 들은 재 또 이상하고 엉뚱한애, 나이 많은게 뭐가 좋다고 일부러 많아지고 싶어하나, 저 웃기지요? 하하
목로주점님의 댓글
목로주점쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
임네벨님,
아마도 딴 방에 올려져 있는 초롱님 글을 보고 이리 말씀하시는 모양인데 그 먼저 글인 XX님 글의 답글에도 쓰여 있듯이 그 글은 이미 몇년 전에 쓰여진 글이고 출판까지 된 글로 알고 있습니다.
그리고 다른 방에서 경험한 개인적인 감정들을 여기 저기 여러방에 풀어놓는 것은 이 곳이 익명의 여러사람이 항시 드나드는 오픈된 공간이라는 것을 고려해서라도 그리 바람직하지 않다라고 말씀드리고 싶습니다. 이렇게 뜬 글들은 몇 년 후에도 독자들에게 읽히고 있거든요.
ImNebel님의 댓글
ImNebel쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
미안합니다, 저도 겨울 나그네님 처럼 된 것 같습니다.
진짜 모든 게 서투르다 보니 제 원래의 추측대로 나이가 딱 맞았군요.
전 동급인줄 알고 까불었습니다.
어차피 동급이 아니더라도 별로 차이는 안 나지만 위 제 독일친구랑 초롱님은 완전 동급이신군요.
저랑 거의 동급 같아서 까불어도 될 것 같았지만...
또 조심하지 않고 덤벙대다 보니 그렇게 됐습니다.
앞으로는 자중하겠습니다. 또한 전 컴퓨터에 무지라 오래 남는 건 줄은 몰랐습니다.
앞으로 저도 겨울 나그네님처럼 뒤로 물러나 있겠습니다.
다시 한번 거슬렸던 분들께 사과 드립니다.
ImNebel님의 댓글
ImNebel쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
초롱님, 거짓말쟁이.
안개속배는 분명 안 좋아 하실걸요?
목로주점님의 댓글
목로주점쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
한겨레님,
저 글로스터라는 사과가 한국에서 제가 '스타킹'이라고 알고 있는 그 사과와 아주 비슷하게 생겼는데 맞나요?
가을이면 꼭 국광과 스타킹이 과일가게를 도배했는데 국광과 달리 스타킹이란 사과는 절대로 손으로 자를 수 없는 사과여서 나눠먹을 때 마다 애를 먹었죠. 심지어 집에선 오빠와 '손으로 스타킹 자르기' 시합같은 것도 했고요.
그리고 제가 늘 선호하는 그 사과의 이름이 '보스콥'이란 것을 이제 배웠네요. 이 사과는 아펠무스나 아펠콤포트 만들 때 아주 그만이에요. (우리집아이가 아펠무스 귀신입니다)
제가 잘 먹는 사과는 엘스터, 아무래도 제가 젊은 세대가 맞나봐요.
한겨레님의 댓글
한겨레쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
제가 한국에 있을 때는 스타킹이라는 사과이름을 들어본 적이 없어서 잘 모르겠습니다. 사과들이 보통 둥근 형인데, 글로스터는 완만한 각이 있어서 잘 생긴 놈은 위에서 보면 팔각형으로 보이고 세워 놓고 정면에서 바라보면 쌍사다리 모양으로 보입니다.
엘스터를 즐기신다니 젊은 세대 맞습니다. 저는 아직도 콕스 오랑게가 좋던데----
아펠무스 저도 좋아합니다. 단 만들 때 설탕 첨가는 절대 반대하고 보스콥 본연의 맛과 향을 즐깁니다.