독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
723명
[독어강좌] 누구나 참여하실 수 있습니다. 화려한 지식이 아니라도 스스로 깨우친 바가 있으면 소박하게 올려주세요.

전치사와 후치사, Zirkumposition

페이지 정보

작성자 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 7건 조회 4,947회 작성일 09-10-13 01:26

본문

명사나 대명사 앞에는 전치사 (Präposition) 라고 불리는 단어들이 자주 쓰입니다.
 
in der Nacht (in)
mit dem Bus (mit)
nach dem Essen (nach)
unter freiem Himmel (unter)
 
'앞' 에 쓰이기 때문에 전치사 (前置詞) 라는 이름이 붙었습니다.
그런데 비슷하게 생긴 단어들이 때로 명사나 대명사의 뒤에 놓이기도 합니다.
 
den Fluss entlang
mir gegenüber
meiner Meinung nach
 
 
이 경우 entlang, gegenüber, nach 등은 더 이상 전치사 (Präposition)가 아니라
후치사 (後置詞, Postposition) 입니다.
 
다음과 같은 후치사도 있습니다 : 
 
mir zuliebe
dem Bericht zufolge
 
혹시 Zirkumposition 이라는 말을 들어 보셨나요?
이는 전치사나 후치사와 달리, 말 그대로 관계어를 감싸고 (zirkum...) 있습니다.
마치 전치사와 후치사를 합친 듯 보입니다.
 
보기를 들어 볼까요 :
 
um Himmels willen
von Anfang an
von Gottes und Rechts wegen
 
--------------------
 
문법 용어 '전치사' 는 누구나 잘 알지요.
그렇지만 '후치사' 와 'Zirkumposition' 이란 말은 생소하게 느껴지는 분들이 많을 것입니다.
 
사실상 전치사는 하나의 확립된 문법 용어지만,
나머지 두 용어는 설명을 위해 부득이 갖다 쓰는 이름일 뿐입니다.
그 이유는 당연하게도, 나열된 단어들이 '진정한 의미의 전치사' 로 사용되는 경우가 대부분이기 때문입니다.
 
후치사는 드물고, 더우기 우리말 용어조차 없는 Zirkumposition 은
특별한 관용어로서 지극히 한정되어 쓰일 따름입니다.
추천1

댓글목록

Wolkenbruch님의 댓글

Wolkenbruch쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

그럼 um Himmels willen  과 um Himmels Willen 이 다른 뜻으로 쓰입니까? 전 Willen이 대문자로만 사용되어 하늘의 뜻 이라고  알고 있습니다.

나시윤님의 댓글

나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

-- willen
um Himmels willen : Zirkumposition wie 'von ~ wegen'

-- Willen
der Wille (selten auch : der Willen) : Nomen
--> des Himmels Willen
--> gegen meinen Willen usw.

나시윤님의 댓글의 댓글

나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

Wie, um Himmels willen, hat er das alles in einem Leben geschafft?
Die Antwort lautet: mit Mut und Arbeit.

-----------------------------
Reinhard Mohn (Bertelsmann) 의 죽음에 부친 글중에서 발췌했습니다.

나시윤님의 댓글

나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

'um Himmels willen' 이 놀라움을 강조하는데 주로 쓰이는 반면,
비슷한 표현인 'um Gottes willen' 은 "말도 안돼!", "이럴 수가..." 와 같이
경악 또는 부정적 표현을 보조하기 위한 수단으로 더 많이 쓰이는 듯합니다.

또는 'um des lieben Friedens willen schweigen' :
(할 말은 많지만) 시끄러워지는 상황을 피하고 싶어 차라리 입을 다물겠다는...

나시윤님의 댓글

나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

군더더기 :

책 표지나 인터넷상에 "Um Himmels Willen"  등 모두 대문자로 씌어진 것들이 눈에 띕니다.
부디 말려들지 마시기를...

제목은 이렇게 써도 되니까요. 아시다시피...

소박사님의 댓글

소박사쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

https://de.wikipedia.org/wiki/Zirkumposition
von diesem Zeitpunkt an
von Amts wegen
Versicherung an Eides statt; Annahme an Kindes statt 하고 예가 몇 개 있네요. 감사합니다

독어강좌 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
456 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4468 01-06
455 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3635 01-04
454 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4040 12-15
453 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3658 12-12
452 자유로니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4934 12-12
451 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4488 12-03
450 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3436 11-29
449 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3534 11-25
448 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 6303 11-24
447 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3426 11-23
446 자유로니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3993 11-23
445 자유로니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3294 11-23
444 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4280 11-22
443 Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4232 11-22
442 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 3534 11-11
441 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5901 11-11
440 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4024 10-26
439 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4529 10-16
열람중 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 4948 10-13
437 나시윤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 5341 10-12
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기