"Tote Seelen" lebendig übersetzt
페이지 정보
Lisamarie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 09-09-23 23:08 조회3,351관련링크
본문
방금 신문에서 읽은 기사 제목입니다.
이게 무슨 뜻일까.
죽은 영혼을 살아있는 채로 강 건너로 보냈다 (übersetzt) 는 뜻일까요.
물론 아니지요.
니콜라이 고골의 작품 "Tote Seelen" 을 시대에 맞고 더욱 실감나고 언어적으로 정확하게 번역하였다는 의미죠^^
러시아어 번역가 베라 비췬스키씨가 러시아어와 우크라이나어식까지 첨가되어 쓰여진 작품을 다시 현대적으로 번역해 바덴바덴에서 열린 번역가회의 ( Übersetzertagen) 에서 소개하였다는 것이 기사의 내용입니다.^^
이게 무슨 뜻일까.
죽은 영혼을 살아있는 채로 강 건너로 보냈다 (übersetzt) 는 뜻일까요.
물론 아니지요.
니콜라이 고골의 작품 "Tote Seelen" 을 시대에 맞고 더욱 실감나고 언어적으로 정확하게 번역하였다는 의미죠^^
러시아어 번역가 베라 비췬스키씨가 러시아어와 우크라이나어식까지 첨가되어 쓰여진 작품을 다시 현대적으로 번역해 바덴바덴에서 열린 번역가회의 ( Übersetzertagen) 에서 소개하였다는 것이 기사의 내용입니다.^^
추천 1
댓글목록
Hainerweg님의 댓글
Hainerweg쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물<FONT face=Verdana>며칠 전 Die Frau mit den 5 Elefanten을 봤습니다. <BR>도스토예프스키 번역가 Swetlana Geier에 대한 영화입니다. <BR>언어, 문학과 문화에 관심 있는 분들 보시면 만족하실 겁니다.</FONT>
Wolkenbruch님의 댓글
Wolkenbruch쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물방금 그 영화 트레일러 를 봤습니다. 저도 꼭 보고싶네요. 좋은 팁 주셔서 감사합니다.