<재독 한인동포의 공개 성명 : 베를린 평화의소녀상 아리를 지켜주세요!>
페이지 정보
작성자 코리아협의회쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 조회 347회 작성일 24-12-13 17:51관련링크
https://koreaverband.de/blog/2024/12/11/offene-stellungnahme-der-koreanischen-co… 30회 연결본문
<재독 한인동포의 공개 성명 : 베를린 평화의소녀상 아리를 지켜주세요!>
Offene Stellungnahme der koreanischen Community: Rettet die Friedensstatue Ari!
독일을 비롯한 전 세계 한인사회는 성폭력 피해자를 추모하고 평화와 정의의 상징으로 서 있는 베를린 평화의소녀상을 둘러싼 최근 상황에 대해 깊은 우려를 표명하고 있습니다. 베를린의 정치 지도부가 전쟁 범죄에 대한 재평가와 과거사 청산을 지지하는 대신, 일본 로비의 영향력에 굴복하는 것처럼 보임에 따라 베를린 소녀상을 보호하고 보존해야 한다는 목소리가 점점 더 커지고 있습니다.
이러한 맥락에서 코리아협의회는 재독 한인동포들의 공개 서한을 작성하고 연명을 요청했습니다. 한민족유럽연대 서의옥 대표는 지난 12월 6일(금) 베를린 미테구청장 스테파니 렘링어를 직접 만나 이 <재독 한인동포의 공개 성명서>를 전달하며, 베를린의 정치적 결정권자들이 역사적 책임을 깨닫고 베를린 평화의소녀상 아리를 지켜줄 것을 호소하는 재독 한인동포들의 분명한 메시지를 전했습니다.
Die koreanische Community in Deutschland und weltweit ist tief besorgt über die jüngsten Entwicklungen rund um die Friedensstatue in Berlin-Moabit, die als ein Mahnmal gegen sexualisierte Gewalt an Frauen* und als Symbol für Frieden und Gerechtigkeit steht. Die Forderung, dieses bedeutende Denkmal zu schützen und zu bewahren, wird zunehmend lauter, da sich die politische Führung Berlins offenbar dem Einfluss der japanischen Lobby beugt, anstatt die Aufarbeitung von Kriegsverbrechen und den Schutz von Frauenrechten zu unterstützen.
In diesem Zusammenhang hat Eui-ok Shu, Vorsitzende der Solidarity of Korean People in Europe, am vergangenen Freitag, den 6. Dezember, die Bezirksbürgermeisterin von Berlin-Mitte, Stefanie Remlinger, persönlich getroffen und diese Stellungnahme übergeben. Mit dieser klaren Botschaft appelliert die koreanische Community an die politischen Entscheidungsträger*innen in Berlin, sich ihrer historischen Verantwortung bewusst zu werden und die Friedensstatue Ari in Moabit zu verteidigen.
Offene Stellungnahme der koreanischen Community: Rettet die Friedensstatue Ari!
독일을 비롯한 전 세계 한인사회는 성폭력 피해자를 추모하고 평화와 정의의 상징으로 서 있는 베를린 평화의소녀상을 둘러싼 최근 상황에 대해 깊은 우려를 표명하고 있습니다. 베를린의 정치 지도부가 전쟁 범죄에 대한 재평가와 과거사 청산을 지지하는 대신, 일본 로비의 영향력에 굴복하는 것처럼 보임에 따라 베를린 소녀상을 보호하고 보존해야 한다는 목소리가 점점 더 커지고 있습니다.
이러한 맥락에서 코리아협의회는 재독 한인동포들의 공개 서한을 작성하고 연명을 요청했습니다. 한민족유럽연대 서의옥 대표는 지난 12월 6일(금) 베를린 미테구청장 스테파니 렘링어를 직접 만나 이 <재독 한인동포의 공개 성명서>를 전달하며, 베를린의 정치적 결정권자들이 역사적 책임을 깨닫고 베를린 평화의소녀상 아리를 지켜줄 것을 호소하는 재독 한인동포들의 분명한 메시지를 전했습니다.
Die koreanische Community in Deutschland und weltweit ist tief besorgt über die jüngsten Entwicklungen rund um die Friedensstatue in Berlin-Moabit, die als ein Mahnmal gegen sexualisierte Gewalt an Frauen* und als Symbol für Frieden und Gerechtigkeit steht. Die Forderung, dieses bedeutende Denkmal zu schützen und zu bewahren, wird zunehmend lauter, da sich die politische Führung Berlins offenbar dem Einfluss der japanischen Lobby beugt, anstatt die Aufarbeitung von Kriegsverbrechen und den Schutz von Frauenrechten zu unterstützen.
In diesem Zusammenhang hat Eui-ok Shu, Vorsitzende der Solidarity of Korean People in Europe, am vergangenen Freitag, den 6. Dezember, die Bezirksbürgermeisterin von Berlin-Mitte, Stefanie Remlinger, persönlich getroffen und diese Stellungnahme übergeben. Mit dieser klaren Botschaft appelliert die koreanische Community an die politischen Entscheidungsträger*innen in Berlin, sich ihrer historischen Verantwortung bewusst zu werden und die Friedensstatue Ari in Moabit zu verteidigen.
추천4
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.